# Translation of exacqVision - Player in Georgian
# This file is distributed under the same license as the exacqVision - Player package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2026-04-22 04:26:10+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.3\n"
"Language: ka_GE\n"
"Project-Id-Version: exacqVision - Player\n"

#: ../shared/client/EncryptionSelectionDialog.cpp:189
msgid "Select"
msgstr "აირჩიეთ"

#: ../shared/client/EncryptionSelectionDialog.cpp:175
msgid "Confirm:"
msgstr "დადასტურება:"

#: ../shared/client/EncryptionSelectionDialog.cpp:164
msgid "0"
msgstr ""

#: ../shared/client/EncryptionSelectionDialog.cpp:162
msgid "AES256GCM"
msgstr "AES256GCM"

#: ../shared/client/EncryptionSelectionDialog.cpp:161
msgid "Default"
msgstr "ნაგულისხმევი"

#: ../shared/client/EncryptionSelectionDialog.cpp:156
msgid "Encryption:"
msgstr "დაშიფვრა:"

#: ../shared/client/EncryptionSelectionDialog.cpp:32
msgid "Passwords do not match."
msgstr "პაროლები არ ემთხვევა."

#: ../shared/client/EncryptionPwordDialog.cpp:156
msgid "Continue"
msgstr "გაგრძელება"

#: ../shared/client/EncryptionPwordDialog.cpp:146
#: ../shared/client/EncryptionSelectionDialog.cpp:167
msgid "Password:"
msgstr "პაროლი:"

#: ../shared/client/EncryptionPwordDialog.h:42
#: ../shared/client/EncryptionSelectionDialog.h:46
msgid "Encryption"
msgstr "დაშიფვრა"

#: ePlayerPro.cpp:1519
msgid "Cannot create output POS XML."
msgstr "გამომავალი POS XML ვერ შეიქმნა."

#: ePlayerPro.cpp:1509
msgid "Cannot allocate copy buffer, POS xml file not created."
msgstr "შეუძლებელია ასლის ბუფერის გამოყოფა, POS xml ფაილი არ არის შექმნილი."

#: ePlayerPro.cpp:1500
msgid "Cannot create output POS xml file.  Could not seek in embedded data."
msgstr "გამომავალი POS xml ფაილის შექმნა შეუძლებელია. ჩადგმული მონაცემების მოძებნა ვერ ხერხდება."

#: ePlayerPro.cpp:1255
msgid "Cannot open psi file!. Failing"
msgstr "PSI ფაილი ვერ იხსნება! ჩავარდა"

#: ePlayerPro.cpp:1250
msgid "Cannot open ps file!. Failing"
msgstr "PS ფაილი ვერ იხსნება! ჩავარდა"

#: ePlayerPro.cpp:1120 ePlayerPro.cpp:1318
msgid "Cannot open encrypted POS file!. Failing"
msgstr "დაშიფრული POS ფაილი ვერ იხსნება! ჩავარდა"

#: ePlayerPro.cpp:1103 ePlayerPro.cpp:1301
msgid "Cannot open encrypted PSI file!. Failing"
msgstr "დაშიფრული PSI ფაილი ვერ იხსნება! ჩავარდა"

#: ePlayerPro.cpp:1090 ePlayerPro.cpp:1288
msgid "Cannot open encrypted PS file!. Failing"
msgstr "დაშიფრული PS ფაილი ვერ იხსნება! ჩავარდა"

#: ePlayerPro.cpp:1064 ePlayerPro.cpp:1262
msgid "Cannot open pos file!. Failing"
msgstr "POS ფაილი ვერ იხსნება! ჩავარდა"

#: ePlayerPro.cpp:1048 ePlayerPro.cpp:1154
msgid "Cannot open ePlayer!. Failing"
msgstr "ePlayer ვერ იხსნება! ჩავარდა"

#: ePlayerPro.cpp:1043 ePlayerPro.cpp:1149
msgid "Cannot find or copy ePlayer.exe! Failing"
msgstr "ePlayer.exe ვერ მოიძებნა ან ვერ დაკოპირდა! ჩავარდა"

#: ePlayerPro.cpp:996 ePlayerPro.cpp:1057 ePlayerPro.cpp:1245
msgid "Cannot open output file!. Failing"
msgstr "გამომავალი ფაილი ვერ იხსნება! ჩავარდა"

#: ePlayerPro.cpp:921
msgid "Cannot create output PS or PSI file.  Could not open output file."
msgstr "გამომავალი PS ან PSI ფაილის შექმნა შეუძლებელია. ფაილის გახსნა ვერ მოხერხდა."

#: ePlayerPro.cpp:872
msgid "Cannot create output PS, PSI, or xml file.  Could not seek to start of embedded data."
msgstr "ვერ ხერხდება გამომავალი PS, PSI ან XML ფაილის შექმნა. ჩადგმული მონაცემების საწყისის მოძებნა შეუძლებელია."

#: ePlayerPro.cpp:847
msgid "Cannot allocate copy buffer, PS file not created."
msgstr "შეუძლებელია ასლის ბუფერის გამოყოფა, PS ფაილი არ არის შექმნილი."

#: ePlayerPro.cpp:828
msgid "Password protected file not allowed for this operation"
msgstr "პაროლით დაცული ფაილისთვის ოპერაცია დაუშვებელია"

#: ePlayerPro.cpp:817 ePlayerPro.cpp:988
msgid "Cannot open exe file!. Failing"
msgstr "გამშვები ფაილი ვერ იხსნება! ჩავარდა"

#: VideoPanel.cpp:498 ../shared/client/EncryptionPwordDialog.cpp:139
msgid "Please enter the Restricted View Override password for this camera."
msgstr "შეიყვანეთ გაშეძლებული ხედვის პაროლი ამ კამერისთვის."

#: VideoPanel.cpp:497
msgid "Password incorrect. "
msgstr "პაროლი არასწორია. "

#: VideoPanel.cpp:496
msgid "Restricted View Password"
msgstr "შეზღუდული ხედის პაროლი"

#: VideoPanel.cpp:409
msgid "Hide Restricted View"
msgstr "შეზღუდული ხედის დამალვა"

#: VideoPanel.cpp:409
msgid "Show Restricted View"
msgstr "შეზღუდული ხედის ჩვენება"

#: MainFrame.cpp:1353 MainFrame.cpp:1390
msgid "Error decrypting file."
msgstr "შეცდომა დაშიფრული ფაილის გაშიფვრისას."

#: MainFrame.cpp:1253
msgid "Version not supported."
msgstr "ვერსიის მხარდაჭერა არ არის."

#: MainFrame.cpp:1173 MainFrame.cpp:1263 ePlayerPro.cpp:832 ePlayerPro.cpp:1186
msgid "Please enter the password used to encrypt this file."
msgstr "შეიყვანეთ ამ ფაილის დასაშიფრად გამოყენებული პაროლი."

#: MainFrame.cpp:1163
msgid "Version not supported"
msgstr "ვერსიის მხარდაჭერა არ არის"

#: MainFrame.cpp:1157 MainFrame.cpp:1247
msgid "Encryption not supported"
msgstr "დაშიფვრის მხარდაჭერა არ არის"

#. TRANSLATOR: "ms" here means milliseconds - please use appropriate
#. abbreviation.
#: EventMetaNotebookPanel.cpp:18
msgid "ms"
msgstr "მს"

#: ../classes/evfontdialog.cpp:167
msgid "Fuchsia"
msgstr "ფუქსია"

#: datepickerdialog.cpp:161
msgid "&Cancel"
msgstr "&გაუქმება"

#: datepickerdialog.cpp:157
msgid "&Select"
msgstr "&არჩევა"

#: datepickerdialog.cpp:140
msgid "Time:"
msgstr "დრო:"

#: datepickerdialog.cpp:134
msgid "Date:"
msgstr "თარიღი:"

#: MainFrame.cpp:2974
msgid "Go To Time"
msgstr "დროის არჩევა"

#: MainFrame.cpp:2915
msgid "Calibration failed due to an unknown error (Adapter %s)."
msgstr "კალიბრაცია ვერ შესრულდა უცნობი შეცდომის გამო (ადაპტერი %s)."

#: MainFrame.cpp:2911
msgid "GPU decoding does not appear to be supported (Adapter %s)."
msgstr "GPU კოდირების მხარდაჭერა არ მოიძებნა (ადაპტერი %s)."

#: MainFrame.cpp:2907
msgid "An error occurred while decompressing sample file (Adapter %s)."
msgstr "შეცდომა დამუშვნებისას (ადაპტერი %s)."

#: MainFrame.cpp:2903
msgid "Failed to initialize decoder (Adapter %s)."
msgstr "დეკოდერის ინიციალიზაცია ვერ მოხერხდა (ადაპტერი %s)."

#: MainFrame.cpp:2896
msgid "No video channel suitable for calibrating GPU decoding."
msgstr "ვიდეო არხი GPU კოდირების კალიბრაციისთვის ვერ მოიძებნა."

#. TRANSLATOR: %s is the name of the graphics card
#: MainFrame.cpp:2878
msgid "Measuring GPU decoding performance (%s)..."
msgstr "GPU კოდირების წარმადობის შეფასება (%s)..."

#: MainFrame.cpp:392
msgid "Go To Time...\tCtrl+G"
msgstr "დროის არჩევა...\tCtrl+G"

#: ../shared/client/crypto.cpp:122
msgid "Key will be stored generic encryption instead of machine specific encryption."
msgstr "გ��საღები შეინახება ზოგადი დაშიფვრისთვის და არა კონკრეტული მოწყობილობისთვის."

#: ePlayerPro.cpp:436
msgid "Play video in a loop"
msgstr "ვიდეოს განმეორებითი ციკლით დაკვრა"

#: ../shared/client/crypto.cpp:228
msgid "Failed to generate hash for encryption key."
msgstr "ჰეშის გენერაცია ვერ მოხერხდა დაშიფვრის გასაღებისთვის."

#: ../shared/client/crypto.cpp:213
msgid "Failed to clear existing key. You may need to delete the file manually."
msgstr "არსებული გასაღების წაშლა ვერ მოხერხდა. შეიძლება დაგჭირდეთ ხელით წაშლა."

#: ../shared/client/crypto.cpp:206
msgid "Encryption key is invalid or has changed. A new encryption key will be generated. You will lose encrypted data such as passwords."
msgstr "დაშიფვრის გასაღები არასწორია ან შეიცვალა. შეიქმნება ახალი გასაღები. დაკარგავთ დაშიფრულ მონაცემებს, მათ შორის პაროლებს."

#: ../shared/client/crypto.cpp:201
msgid "Failed to validate encryption key after multiple attempts."
msgstr "დაშიფვრის გასაღების გადამოწმება ვერ მოხერხდა ერთზე მეტი მცდელობის შემდეგაც."

#: ../shared/client/crypto.cpp:190
msgid "Failed to save encryption key."
msgstr "დაშიფვრის გასაღების შენახვა ვერ მოხერხდა."

#: ../shared/client/crypto.cpp:109
msgid "Using temporary key. Passwords will only be saved for this session."
msgstr "დროებითი გასაღების გამოყენება. პაროლები მხოლოდ ამ სესიაზე იქნება შენახული."

#: ../classes/evfontdialog.cpp:718 ../classes/evfontdialog.cpp:737
msgid "Font Sample"
msgstr "ფონტის ნიმუში"

#: ../classes/evfontdialog.cpp:481
#: ../shared/client/EncryptionPwordDialog.cpp:159
#: ../shared/client/EncryptionSelectionDialog.cpp:192
msgid "Cancel"
msgstr "გაუქმება"

#: ../classes/evfontdialog.cpp:478
msgid "OK"
msgstr "დიახ"

#: ../classes/evfontdialog.cpp:472
msgid "50%"
msgstr "50%"

#: ../classes/evfontdialog.cpp:463
msgid "Opacity:"
msgstr "გამჭვირვალობა:"

#: ../classes/evfontdialog.cpp:457
msgid "Color:"
msgstr "ფერი:"

#: ../classes/evfontdialog.cpp:450
msgid "Enable:"
msgstr "ჩართვა:"

#: ../classes/evfontdialog.cpp:442
msgid "Background"
msgstr "ფონი"

#: ../classes/evfontdialog.cpp:432
msgid "Sample:"
msgstr "ნიმუში:"

#: ../classes/evfontdialog.cpp:418
msgid "Effects:"
msgstr "ეფექტები:"

#: ../classes/evfontdialog.cpp:400
msgid "Size:"
msgstr "ზომა:"

#: ../classes/evfontdialog.cpp:388
msgid "Font:"
msgstr "ფონტი:"

#: ../classes/evfontdialog.cpp:213
msgid "Bold Italic"
msgstr "მაგარი დახრილი"

#: ../classes/evfontdialog.cpp:212
msgid "Bold"
msgstr "მაგარი"

#: ../classes/evfontdialog.cpp:211
msgid "Italic"
msgstr "დახრილი"

#: ../classes/evfontdialog.cpp:210
msgid "Regular"
msgstr "საღი"

#: ../classes/evfontdialog.cpp:173
msgid "White"
msgstr "თეთრი"

#: ../classes/evfontdialog.cpp:170
msgid "Aqua"
msgstr "წყალმცენარე"

#: ../classes/evfontdialog.cpp:164
msgid "Blue"
msgstr "ლურჯი"

#: ../classes/evfontdialog.cpp:161
msgid "Yellow"
msgstr "ყვითელი"

#: ../classes/evfontdialog.cpp:158
msgid "Lime"
msgstr "ლაიმისფერი"

#: ../classes/evfontdialog.cpp:155
msgid "Red"
msgstr "წითელი"

#: ../classes/evfontdialog.cpp:152
msgid "Silver"
msgstr "ვერცხლისფერი"

#: ../classes/evfontdialog.cpp:149
msgid "Gray"
msgstr "ნაცრისფერი"

#: ../classes/evfontdialog.cpp:146
msgid "Teal"
msgstr "ცისფერი"

#: ../classes/evfontdialog.cpp:143
msgid "Purple"
msgstr "იისფერი"

#: ../classes/evfontdialog.cpp:140
msgid "Navy"
msgstr "ლურჯი"

#: ../classes/evfontdialog.cpp:137
msgid "Olive"
msgstr "ზეთისხილისფერი"

#: ../classes/evfontdialog.cpp:134
msgid "Green"
msgstr "მწვანე"

#: ../classes/evfontdialog.cpp:131
msgid "Maroon"
msgstr "ბორდო"

#: ../classes/evfontdialog.cpp:128
msgid "Black"
msgstr "შავი"

#: ../classes/evfontdialog.cpp:28
msgid "AaBbYyZz"
msgstr "AaBbYyZz"

#: ../classes/evfontdialog.h:56
msgid "Font"
msgstr "ფონტი"

#: locale/ExtraStrings.txt:2
msgid "Save As MOV..."
msgstr "შენახვა როგორც MOV..."

#: locale/ExtraStrings.txt:1
msgid "Save As AVI..."
msgstr "შენახვა როგორც AVI..."

#: WaterMarkDlg.cpp:171
msgid "Success"
msgstr "წარმატებული"

#: WaterMarkDlg.cpp:171
msgid "Watermark Verification Successful!"
msgstr "წყლის ნიშნის შემოწმება წარმატებულია!"

#: WaterMarkDlg.cpp:153
msgid "Channel: %d, Tampered Frames Found: %u"
msgstr "არხი: %d, აღმოჩენილი შეცვლილი კადრები: %u"

#: WaterMarkDlg.cpp:140
msgid "Channel: %d, Frame: %lu, Macroblock: %d"
msgstr "არხი: %d, კადრი: %lu, მაკრობლოკი: %d"

#: WaterMarkDlg.cpp:122
msgid "Scanning file..."
msgstr "ფაილის სკანირება..."

#: WaterMarkDlg.cpp:121
msgid "Watermark Verification"
msgstr "წყლის ნიშნის შემოწმება"

#: WaterMarkDlg.cpp:104
msgid "Watermark Verification Encountered an Error"
msgstr "წყლის ნიშნის შემოწმების შეცდომა"

#: WaterMarkDlg.cpp:35
msgid "Close"
msgstr "დახურვა"

#: WaterMarkDlg.cpp:34
msgid "Goto This Frame"
msgstr "ამ კადრზე გადასვლა"

#: WaterMarkDlg.cpp:31
msgid "Tampered Frames"
msgstr "შეცვლილი კადრები"

#: WaterMarkDlg.cpp:28
msgid "Watermark Verification: FAILED!!!"
msgstr "წყლის ნიშნის შემოწმება: წარუმატებელი!!!"

#: WaterMarkDlg.cpp:16
msgid "Watermark Results"
msgstr "წყლის ნიშნის შედეგები"

#: VideoPanel.cpp:3882
msgid ""
"Unable to play audio on this system.\n"
"Please verify that you have a soundcard and proper drivers installed."
msgstr ""
"აუდიოს დაკვრა შეუძლებელია. \n"
"შეამოწმეთ, არის თუ არა ხმოვანი ბარათი და შესაბამისი დრაივერები დაყენებული."

#: VideoPanel.cpp:1831
msgid "Stale Video"
msgstr "მოძველებული ვიდეო"

#: VideoPanel.cpp:1825
msgid "No Video"
msgstr "ვიდეო არ არის"

#: VideoPanel.cpp:1815
msgid "drag in a camera"
msgstr "კამერის გადმოწევა"

#: VideoPanel.cpp:1214
msgid "Verify Watermark"
msgstr "წყლის ნიშნის შემოწმება"

#: VideoPanel.cpp:1169
msgid "Channel %u"
msgstr "არხი %u"

#: VideoPanel.cpp:1675
msgid "%u%% Alarm"
msgstr "%u%% განგაში"

#: VideoPanel.cpp:1669
msgid "%u%% Motion"
msgstr "%u%% მოძრაობა"

#: VideoPanel.cpp:1660
msgid "Span: %s"
msgstr "შუალედი: %s"

#: VideoPanel.cpp:1639
msgid "%c-Frames: %u"
msgstr "%c-კადრები: %u"

#: VideoPanel.cpp:1632 VideoPanel.cpp:1641
msgid "Avg Size: %u"
msgstr "საშ. ზომა: %u"

#: VideoPanel.cpp:1630
msgid "Images: %u"
msgstr "სურათები: %u"

#: VideoPanel.cpp:1619
msgid "Sample Rate: %u"
msgstr "სემპლის სიხშირე: %u"

#: VideoPanel.cpp:1616
msgid "Buffer Size: %u"
msgstr "ბუფერის ზომა: %u"

#: VideoPanel.cpp:1611 VideoPanel.cpp:1622
msgid "Format: %s"
msgstr "ფორმატი: %s"

#: VideoPanel.cpp:1605
msgid "Resolution: %ux%u"
msgstr "გაფართოება: %ux%u"

#: VideoPanel.cpp:1601
msgid "Input: %u"
msgstr "შეყვანა: %u"

#: VideoPanel.cpp:1597
msgid "Name: %s"
msgstr "სახელი: %s"

#: VideoPanel.cpp:1585
msgid "Channel: %u"
msgstr "არხი: %u"

#: VideoPanel.cpp:366
msgid "Dual View"
msgstr "ორმაგი ხედი"

#: VideoPanel.cpp:364
msgid "Panorama"
msgstr "პანორამა"

#: VideoPanel.cpp:362
msgid "Dewarp"
msgstr "დეკორიტეტის გასწორება"

#: VideoPanel.cpp:360
msgid "Disable"
msgstr "გამორთვა"

#: VideoPanel.cpp:352
msgid "Digital PTZ\tAlt+Z"
msgstr "ციფრული PTZ\tAlt+Z"

#: VideoPanel.cpp:352
msgid "Fisheye\tAlt+Z"
msgstr "თევზის თვალი\tAlt+Z"

#: VideoPanel.cpp:339
msgid "Show Serial Display"
msgstr "სერიალის ჩვენება"

#: VideoPanel.cpp:339
msgid "Hide Serial Display"
msgstr "სერიალის წაშლა ��კრანიდან"

#: VideoPanel.cpp:327
msgid "Disconnect Audio"
msgstr "აუდიოს გათიშვა"

#: VideoPanel.cpp:324
msgid "Disconnect Video"
msgstr "ვიდეოს გათიშვა"

#: VideoPanel.cpp:322
msgid "Audio Properties"
msgstr "აუდიოს თვისებები"

#: VideoPanel.cpp:318
msgid "Channel Properties"
msgstr "არხის თვისებები"

#: SerialPanel.cpp:306
msgid "Keywords"
msgstr "საკვანძო სიტყვები"

#: MainFrame.cpp:2899
msgid "Error reading ps file. Invalid sample file."
msgstr "შეცდომა ps ფაილის წაკითხვაში. შეცდომაა საწყისი ფაილი."

#: MainFrame.cpp:2848
msgid "Measuring GPU decoding performance..."
msgstr "GPU კოდირების წარმადობის შესწავლა..."

#: MainFrame.cpp:2848
msgid "Calibrate GPU Decoding"
msgstr "GPU კოდირების კალიბრაცია"

#: MainFrame.cpp:2843
msgid "Could not find a sample file for calibrating GPU decoding. Open a file first and try again."
msgstr "საწყისი ფაილი GPU კოდირებისათვის არ მოიძებნა. გახსენით ფაილი და სცადეთ ხელახლა."

#: MainFrame.cpp:2126
msgid "Open"
msgstr "გახსნა"

#: MainFrame.cpp:2115
msgid "PS/PSX Files"
msgstr "PS/PSX ფაილები"

#: MainFrame.cpp:2093
msgid "Printing cancelled"
msgstr "ბეჭდვა გაუქმდა"

#: MainFrame.cpp:2090 MainFrame.cpp:2093
msgid "Printing"
msgstr "ბეჭდვა"

#: MainFrame.cpp:2089
msgid ""
"There was a problem printing.\n"
"Perhaps your current printer is not set correctly?"
msgstr ""
"ბეჭდვისას მოხდა შეცდომა.\n"
"შეამოწმეთ, სწორად არის თუ არა პრინტერი გაწერილი?"

#: MainFrame.cpp:2056
msgid "Error %d when converting to export format."
msgstr "შეცდომა %d ექსპორტის ფორმატში გარდაქმნისას."

#: MainFrame.cpp:2054
msgid "The export container format does not support all codecs. Only those supported have been exported to the file."
msgstr "ექსპორტის ფორმატი არ უჭერს მხარს ყველა კოდეკს. მხოლოდ მხარდაჭერილები იქნა ექსპორტირებული."

#: MainFrame.cpp:2052
msgid "The export failed because the container format does not support the codec used."
msgstr "ექსპორტი ვერ მოხერხდა, რადგან კონტეინერის ფორმატი არ უჭერს მხარს მიმდინარე კოდეკს."

#: MainFrame.cpp:2031
msgid "Converting to export format"
msgstr "ექსპორტის ფორმატში გადაყვანა"

#: MainFrame.cpp:2031
msgid "Video Export"
msgstr "ვიდეოს ექსპორტი"

#: MainFrame.cpp:1976
msgid "The save directory is not writable, please check permissions."
msgstr "შენახვის დირექტორია ჩაწერადია არაა, გადაამოწმეთ წვდომები."

#: MainFrame.cpp:1971 MainFrame.cpp:1976
msgid "Video Export Error"
msgstr "ვიდეო ექსპორტის შეცდომა"

#: MainFrame.cpp:1971
msgid "The save directory does not exist."
msgstr "შენახვის დირექტორია არ არსებობს."

#. TRANSLATOR: "Save As" standalone executable file type description
#: MainFrame.cpp:1911 MainFrame.cpp:2119
msgid "Standalone Executable"
msgstr "დამოუკიდებელი გამშვები ფაილი"

#: MainFrame.cpp:1931
msgid "PS Files"
msgstr "PS ფაილები"

#. TRANSLATOR: "Save As" Exacq PSX file type description
#: MainFrame.cpp:1921
msgid "PSX Files"
msgstr "PSX ფაილები"

#: MainFrame.cpp:1952
msgid "MP4 Files"
msgstr "MP4 ფაილები"

#: MainFrame.cpp:1946
msgid "QuickTime Files"
msgstr "QuickTime ფაილები"

#. TRANSLATOR: "Save As" Microsoft AVI file type description
#: MainFrame.cpp:1940
msgid "AVI Files"
msgstr "AVI ფაილები"

#: MainFrame.cpp:1866
msgid "Save Screenshot As"
msgstr "ეკრანის სურათის შენახვა როგორც"

#: MainFrame.cpp:1865 MainFrame.cpp:2123
msgid "All Files"
msgstr "ყველა ფაილი"

#: MainFrame.cpp:1865
msgid "Files"
msgstr "ფაილები"

#: MainFrame.cpp:1728
msgid "Authentication succeeded."
msgstr "ავთენტიფიკაცია წარმატებულია."

#: MainFrame.cpp:1725
msgid "Authentication failed."
msgstr "ავთენტიფიკაცია ვერ შესრულდა."

#: MainFrame.cpp:1410
msgid "Unsupported file type"
msgstr "ფაილის ტიპი მხარდაჭერას არ ექვემდებარება"

#: MainFrame.cpp:1407
msgid "Not a valid ePlayer exe export"
msgstr "არასწორი ePlayer exe ექსპორტი"

#: MainFrame.cpp:1114
msgid "exacqVision"
msgstr "exacqVision"

#: MainFrame.cpp:872
msgid "Could not find valid image to save"
msgstr "შესანახი გამოსახულება ვერ მოიძებნა"

#: MainFrame.cpp:709
msgid "No Available Cameras"
msgstr "კამერები არ არის ხელმისაწვდომი"

#: MainFrame.cpp:666
msgid "Show custom layout"
msgstr "მომხმარებლის განლაგების ჩვენება"

#: MainFrame.cpp:666
msgid "Custom Layout"
msgstr "მომხმარებლის განლაგება"

#: MainFrame.cpp:644
msgid "Show widescreen 4x3 format"
msgstr "გადიდებული 4x3 ფორმატი"

#: MainFrame.cpp:644
msgid "Twelve Panes"
msgstr "თორმეტი პანელი"

#: MainFrame.cpp:643
msgid "Show widescreen 3x2 format"
msgstr "გადიდებული 3x2 ფორმატი"

#: MainFrame.cpp:637
msgid "Show 4x4 format"
msgstr "4x4 ფორმატი"

#: MainFrame.cpp:637
msgid "Sixteen Panes"
msgstr "თექვსმეტი პანელი"

#: MainFrame.cpp:636
msgid "Show 2x2 format with three frames split"
msgstr "2x2 სამი გამყოფი ფანჯრით"

#: MainFrame.cpp:636
msgid "Thirteen Panes"
msgstr "ცამეტი პანელი"

#: MainFrame.cpp:635
msgid "Show 2x2 format with two frames split"
msgstr "2x2 ორ გამყოფ ფანჯარით"

#: MainFrame.cpp:635
msgid "Ten Panes"
msgstr "ათი პანელი"

#: MainFrame.cpp:634
msgid "Show 3x3 format"
msgstr "3x3 ფორმატი"

#: MainFrame.cpp:634
msgid "Nine Panes"
msgstr "ცხრა პანელი"

#: MainFrame.cpp:633
msgid "Show one large frame with 7 smaller"
msgstr "ერთი დიდი და 7 პატარა ფანჯრის ჩვენება"

#: MainFrame.cpp:633
msgid "Eight Panes"
msgstr "რვა პანელი"

#: MainFrame.cpp:632
msgid "Show 2x2 format with one frame split"
msgstr "2x2 ფორმატი გამყოფი ფანჯარით"

#: MainFrame.cpp:632
msgid "Seven Panes"
msgstr "შვიდი პანელი"

#: MainFrame.cpp:631
msgid "Show one large frame with 5 smaller"
msgstr "ერთი დიდი და 5 პატარა ფანჯრის ჩვენება"

#: MainFrame.cpp:631 MainFrame.cpp:643
msgid "Six Panes"
msgstr "ექვსი პანელი"

#: MainFrame.cpp:630
msgid "Show 2x2 format"
msgstr "2x2 ფორმატი"

#: MainFrame.cpp:630
msgid "Four Panes"
msgstr "ოთხი პანელი"

#: MainFrame.cpp:629
msgid "Show single frame"
msgstr "ერთკადრიანი ჩვენება"

#: MainFrame.cpp:629
msgid "One Pane"
msgstr "ერთი პანელი"

#: MainFrame.cpp:412
msgid "Help"
msgstr "დახმარება"

#: MainFrame.cpp:411
msgid "About"
msgstr "პროდუქტის შესახებ"

#: MainFrame.cpp:409
msgid "Tools"
msgstr "ხელსაწყოები"

#: MainFrame.cpp:407
msgid "Authenticate"
msgstr "ავთენტიფიკაცია"

#: MainFrame.cpp:405
msgid "Options"
msgstr "პარამეტრები"

#: MainFrame.cpp:404
msgid "Enable Hardware Decompression"
msgstr "აპარატურული დეკომპრესიის ჩართვა"

#: MainFrame.cpp:403
msgid "Video Acceleration"
msgstr "ვიდეოს აჩქარება"

#: MainFrame.cpp:402
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"

#: MainFrame.cpp:401
msgid "Direct3D"
msgstr "Direct3D"

#: MainFrame.cpp:398
msgid "Auto"
msgstr "ავტომატური"

#: MainFrame.cpp:395
msgid "Font..."
msgstr "ფონტი..."

#: MainFrame.cpp:389
msgid "Show Bookmark Panel"
msgstr "ნიშნის პანელის ჩვენება"

#: MainFrame.cpp:388
msgid "Show Fullscreen\tF11"
msgstr "სრულ ეკრანზე ჩვენება\tF11"

#: MainFrame.cpp:386
msgid "Show Camera Tree\tF4"
msgstr "კამერების ხის ჩვენება\tF4"

#: MainFrame.cpp:384
msgid "H.264 Deblocking"
msgstr "H.264 ჩამბლოკვის გაუქმება"

#: MainFrame.cpp:383
msgid "Disabled"
msgstr "გამორთული"

#: MainFrame.cpp:382
msgid "Enabled"
msgstr "ჩართული"

#: MainFrame.cpp:380
msgid "Exported Value"
msgstr "გატანილი მნიშვნელობა"

#: MainFrame.cpp:378
msgid "Video Panel Size"
msgstr "ვიდეო პანელის ზომა"

#: MainFrame.cpp:377
msgid "4x3"
msgstr "4x3"

#: MainFrame.cpp:376
msgid "16x9"
msgstr "16x9"

#: MainFrame.cpp:375
msgid "Window"
msgstr "ფანჯარა"

#: MainFrame.cpp:373
msgid "Content"
msgstr "შინაარსი"

#: MainFrame.cpp:371
msgid "Timelapse Playback Interval"
msgstr "დროინდაცვლის დაკვრის ინტერვალი"

#: MainFrame.cpp:370
msgid "Infinite"
msgstr "უსასრულო"

#: MainFrame.cpp:369
msgid "Real time"
msgstr "რეალურ დროში"

#: MainFrame.cpp:368
msgid "15 seconds"
msgstr "15 წამი"

#: MainFrame.cpp:367
msgid "5 seconds"
msgstr "5 წამი"

#: MainFrame.cpp:366
msgid "2 seconds"
msgstr "2 წამი"

#: MainFrame.cpp:364
msgid "1 second"
msgstr "1 წამი"

#: MainFrame.cpp:363
msgid "0 seconds"
msgstr "0 წამი"

#: MainFrame.cpp:360
msgid "Show Analytic Overlays"
msgstr "ანალიტიკური გრაფიკების ჩვენება"

#: MainFrame.cpp:358
msgid "Show Sunken Border"
msgstr "დაყოფილი საზღვრის ჩვენება"

#: MainFrame.cpp:356
msgid "Show Status Borders"
msgstr "სტატუსის საზღვრების ჩვენება"

#: MainFrame.cpp:355
msgid "Show Timestamps"
msgstr "დროის ნიშნების ჩვენება"

#: MainFrame.cpp:354 VideoPanel.cpp:1878 VideoPanel.cpp:1896
msgid "GMT"
msgstr "GMT"

#: MainFrame.cpp:353
msgid "Server"
msgstr "სერვერი"

#: MainFrame.cpp:352
msgid "Local"
msgstr "ლოკალური"

#: MainFrame.cpp:350 MainFrame.cpp:400
#: ../shared/client/EncryptionSelectionDialog.cpp:160
msgid "None"
msgstr "არცერთი"

#: MainFrame.cpp:347
msgid "Show Camera Names"
msgstr "კამერის სახელების ჩვენება"

#: MainFrame.cpp:345
msgid "File"
msgstr "ფაილი"

#: MainFrame.cpp:344
msgid "Exit"
msgstr "გასვლა"

#: MainFrame.cpp:341
msgid "Print...\tCtrl+P"
msgstr "ბეჭდვა...\tCtrl+P"

#: MainFrame.cpp:338 MainFrame.cpp:1964
msgid "Save As..."
msgstr "შენახვა როგორც..."

#: MainFrame.cpp:336
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "ბუფერზე კოპირება"

#: MainFrame.cpp:334
msgid "Save Image..."
msgstr "სურათის შენახვა..."

#: MainFrame.cpp:333
msgid "Open...\tCtrl+O"
msgstr "გახსნა...\tCtrl+O"

#: EventMetaNotebookPanel.cpp:339 MainFrame.cpp:1056
msgid "Value"
msgstr "მნიშვნელობა"

#: EventMetaNotebookPanel.cpp:338 MainFrame.cpp:1051
msgid "Key"
msgstr "გასაღები"

#: EventMetaNotebookPanel.cpp:337 MainFrame.cpp:1046
msgid "Source"
msgstr "წყარო"

#: EventMetaNotebookPanel.cpp:336 MainFrame.cpp:1041
msgid "Start"
msgstr "დაწყება"

#: ePlayerPro.cpp:1033
msgid "This PS file is too large to export as an executable file."
msgstr "PS ფაილი ძალიან დიდია, რომ მოხვდეს გამშვებ ფაილად."

#: ePlayerPro.cpp:676 ePlayerPro.cpp:686
msgid "Cannot write temp file. Please check that this system's temporary directory exists and is writeable."
msgstr "დროებითი ფაილის ჩაწერა შეუძლებელია. შეამოწმეთ, არსებობს და ჩაწერადია თუ არა დროებითი ფოლდერი."

#: ePlayerPro.cpp:496
msgid "Extracting a video from the player requires at least an output filename."
msgstr "ვიდეოს გამოტანას ეჭვება მაინც გამოქვაბული ფაილის სახელი."

#: ePlayerPro.cpp:487
msgid "Combining a video with the player requires an input and output filename."
msgstr "ვიდეოს გაერთიანებას ePlayer-სთან ესაჭიროება შემომავალი და გასასვლელი ფაილის სახელი."

#: ePlayerPro.cpp:479
msgid "Cannot combine and extract in the same run"
msgstr "შეკრება და გამონაშლა ერთდროულად შეუძლებელია"

#: ePlayerPro.cpp:443
msgid "PS file to play"
msgstr "დასაკრავი PS ფაილი"

#: ePlayerPro.cpp:432
msgid "Run basic tests to validate executable"
msgstr "საწყისი ტესტების ჩატარება გამშვები ფაილის შესამოწმებლად"

#: ePlayerPro.cpp:428
msgid "Determine if appended data exists"
msgstr "დამატებული მონაცემები არსებობს თუ არა"

#: ePlayerPro.cpp:424
msgid "The name of the output file"
msgstr "გამოტანის ფაილის სახელი"

#: ePlayerPro.cpp:420
msgid "The name of the PS file, the PSI file will be found automatically"
msgstr "PS ფაილის სახელი, PSI ფაილი ავტომატურად მოიძებნება"

#: ePlayerPro.cpp:416
msgid "Extract the PS Files from this executable"
msgstr "PS ფაილების გამოტანა ამ გამშვები ფაილიდან"

#: ePlayerPro.cpp:412
msgid "Combine PS Files and ePlayer into an executable"
msgstr "PS ფაილების და ePlayer-ის გაერთიანება გამშვებ ფაილად"

#: ControlPanel.cpp:162
msgid "Move One Frame Forward"
msgstr "ერთი კადრით წინ"

#: ControlPanel.cpp:162
msgid "Frame Forward"
msgstr "კადრი წინ"

#: ControlPanel.cpp:158 VideoPanel.cpp:2897
msgid "Fast Forward Video"
msgstr "ვიდეოს სწრაფი გადახვევა"

#: ControlPanel.cpp:158
msgid "Fast Forward"
msgstr "წინ გადახვევა"

#: ControlPanel.cpp:154 VideoPanel.cpp:2894
msgid "Play Video"
msgstr "ვიდეოს დაკვრა"

#: ControlPanel.cpp:154
msgid "Play"
msgstr "დაკვრა"

#: ControlPanel.cpp:150
msgid "Pause Video"
msgstr "ვიდეოს შეჩერება"

#: ControlPanel.cpp:150
msgid "Pause"
msgstr "შეჩერება"

#: ControlPanel.cpp:146 VideoPanel.cpp:2896
msgid "Reverse Video"
msgstr "ვიდეოს უკან გაშვება"

#: ControlPanel.cpp:146
msgid "Reverse"
msgstr "უკან"

#: ControlPanel.cpp:142 VideoPanel.cpp:2895
msgid "Rewind Video"
msgstr "ვიდეოს დაბრუნება"

#: ControlPanel.cpp:142
msgid "Rewind"
msgstr "დაბრუნება"

#: ControlPanel.cpp:138
msgid "Move One Frame Back"
msgstr "ერთი კადრით უკან"

#: ControlPanel.cpp:138
msgid "Frame Back"
msgstr "კადრი უკან"

#: BookmarkPanel.cpp:175
msgid "Duration:"
msgstr "ხანგრძლივობა:"

#: BookmarkPanel.cpp:169
msgid "Range:"
msgstr "დიაპაზონი:"

#: BookmarkPanel.cpp:157
msgid "Bookmark:"
msgstr "ნიშანი:"

#: BookmarkPanel.cpp:147 BookmarkPanel.cpp:163
msgid "Description:"
msgstr "აღწერა:"

#: BookmarkPanel.cpp:141
msgid "Case:"
msgstr "საქმე:"

#: MainFrame.h:122
msgid "exacqVision Media Player"
msgstr "exacqVision მედია პლეერი"