# Translation of exacqVision - Player in Hebrew
# This file is distributed under the same license as the exacqVision - Player package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2024-11-15 21:00:56+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.3\n"
"Language: he_IL\n"
"Project-Id-Version: exacqVision - Player\n"

#: ../shared/client/EncryptionSelectionDialog.cpp:189
msgid "Select"
msgstr "בחר"

#: ../shared/client/EncryptionSelectionDialog.cpp:175
msgid "Confirm:"
msgstr "אשר:"

#: ../shared/client/EncryptionSelectionDialog.cpp:164
msgid "0"
msgstr ""

#: ../shared/client/EncryptionSelectionDialog.cpp:162
msgid "AES256GCM"
msgstr "AES256GCM"

#: ../shared/client/EncryptionSelectionDialog.cpp:161
msgid "Default"
msgstr "ברירת מחדל"

#: ../shared/client/EncryptionSelectionDialog.cpp:156
msgid "Encryption:"
msgstr "הצפנה:"

#: ../shared/client/EncryptionSelectionDialog.cpp:32
msgid "Passwords do not match."
msgstr "הסיסמאות אינן תואמות."

#: ../shared/client/EncryptionPwordDialog.cpp:156
msgid "Continue"
msgstr "המשך"

#: ../shared/client/EncryptionPwordDialog.cpp:146
#: ../shared/client/EncryptionSelectionDialog.cpp:167
msgid "Password:"
msgstr "סיסמה:"

#: ../shared/client/EncryptionPwordDialog.h:42
#: ../shared/client/EncryptionSelectionDialog.h:46
msgid "Encryption"
msgstr "הצפנה"

#: ePlayerPro.cpp:1519
msgid "Cannot create output POS XML."
msgstr "לא ניתן ליצור קובץ XML POS פלט."

#: ePlayerPro.cpp:1509
msgid "Cannot allocate copy buffer, POS xml file not created."
msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון לגרסה, קובץ XML POS לא נוצר."

#: ePlayerPro.cpp:1500
msgid "Cannot create output POS xml file.  Could not seek in embedded data."
msgstr "לא ניתן ליצור קובץ XML POS פלט. לא ניתן לחפש בנתונים המוכללים."

#: ePlayerPro.cpp:1255
msgid "Cannot open psi file!. Failing"
msgstr "לא ניתן לפתוח קובץ PSI! נכשל"

#: ePlayerPro.cpp:1250
msgid "Cannot open ps file!. Failing"
msgstr "לא ניתן לפתוח קובץ PS! נכשל"

#: ePlayerPro.cpp:1120 ePlayerPro.cpp:1318
msgid "Cannot open encrypted POS file!. Failing"
msgstr "לא ניתן לפתוח קובץ POS מוצפן! נכשל"

#: ePlayerPro.cpp:1103 ePlayerPro.cpp:1301
msgid "Cannot open encrypted PSI file!. Failing"
msgstr "לא ניתן לפתוח קובץ PSI מוצפן! נכשל"

#: ePlayerPro.cpp:1090 ePlayerPro.cpp:1288
msgid "Cannot open encrypted PS file!. Failing"
msgstr "לא ניתן לפתוח קובץ PS מוצפן! נכשל"

#: ePlayerPro.cpp:1064 ePlayerPro.cpp:1262
msgid "Cannot open pos file!. Failing"
msgstr "לא ניתן לפתוח קובץ POS! נכשל"

#: ePlayerPro.cpp:1048 ePlayerPro.cpp:1154
msgid "Cannot open ePlayer!. Failing"
msgstr "לא ניתן לפתוח את ePlayer! נכשל"

#: ePlayerPro.cpp:1043 ePlayerPro.cpp:1149
msgid "Cannot find or copy ePlayer.exe! Failing"
msgstr "לא ניתן למצוא או להעתיק את ePlayer.exe! נכשל"

#: ePlayerPro.cpp:996 ePlayerPro.cpp:1057 ePlayerPro.cpp:1245
msgid "Cannot open output file!. Failing"
msgstr "לא ניתן לפתוח את קובץ הפלט! נכשל"

#: ePlayerPro.cpp:921
msgid "Cannot create output PS or PSI file.  Could not open output file."
msgstr "לא ניתן ליצור קובץ PS או PSI פלט. לא ניתן לפתוח את קובץ הפלט."

#: ePlayerPro.cpp:872
msgid "Cannot create output PS, PSI, or xml file.  Could not seek to start of embedded data."
msgstr "לא ניתן ליצור קובץ PS, PSI או XML פלט. לא ניתן לחפש להתחלה של נתונים המוכללים."

#: ePlayerPro.cpp:847
msgid "Cannot allocate copy buffer, PS file not created."
msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון לגרסה, קובץ PS לא נוצר."

#: ePlayerPro.cpp:828
msgid "Password protected file not allowed for this operation"
msgstr "קובץ המוגן בסיסמה אינו מורשה לפעולה זו"

#: ePlayerPro.cpp:817 ePlayerPro.cpp:988
msgid "Cannot open exe file!. Failing"
msgstr "לא ניתן לפתוח קובץ exe! נכשל"

#: VideoPanel.cpp:498 ../shared/client/EncryptionPwordDialog.cpp:139
msgid "Please enter the Restricted View Override password for this camera."
msgstr "אנא הכנס את הסיסמה להחלפת תצוגה מוגבלת עבור מצלמה זו."

#: VideoPanel.cpp:497
msgid "Password incorrect. "
msgstr "הסיסמה שגויה. "

#: VideoPanel.cpp:496
msgid "Restricted View Password"
msgstr "סיסמת תצוגה מוגבלת"

#: VideoPanel.cpp:409
msgid "Hide Restricted View"
msgstr "הסתר תצוגה מוגבלת"

#: VideoPanel.cpp:409
msgid "Show Restricted View"
msgstr "הצג תצוגה מוגבלת"

#: MainFrame.cpp:1353 MainFrame.cpp:1390
msgid "Error decrypting file."
msgstr "שגיאה בהצפנת הקובץ."

#: MainFrame.cpp:1253
msgid "Version not supported."
msgstr "גרסה שאינה נתמכת."

#: MainFrame.cpp:1173 MainFrame.cpp:1263 ePlayerPro.cpp:832 ePlayerPro.cpp:1186
msgid "Please enter the password used to encrypt this file."
msgstr "אנא הכנס את הסיסמה ששימשה להצפנת קובץ זה."

#: MainFrame.cpp:1163
msgid "Version not supported"
msgstr "גרסה שאינה נתמכת"

#: MainFrame.cpp:1157 MainFrame.cpp:1247
msgid "Encryption not supported"
msgstr "הצפנה אינה נתמכת"

#. TRANSLATOR: "ms" here means milliseconds - please use appropriate
#. abbreviation.
#: EventMetaNotebookPanel.cpp:18
msgid "ms"
msgstr "מילישניות"

#: ../classes/evfontdialog.cpp:167
msgid "Fuchsia"
msgstr "פוקסיה"

#: datepickerdialog.cpp:161
msgid "&Cancel"
msgstr "&בטל"

#: datepickerdialog.cpp:157
msgid "&Select"
msgstr "&בחר"

#: datepickerdialog.cpp:140
msgid "Time:"
msgstr "זמן:"

#: datepickerdialog.cpp:134
msgid "Date:"
msgstr "תאריך:"

#: MainFrame.cpp:2974
msgid "Go To Time"
msgstr "עבור לזמן"

#: MainFrame.cpp:2915
msgid "Calibration failed due to an unknown error (Adapter %s)."
msgstr "כיול נכשל עקב שגיאה לא ידועה (מתאם %s)."

#: MainFrame.cpp:2911
msgid "GPU decoding does not appear to be supported (Adapter %s)."
msgstr "נראה כי פענוח GPU אינו נתמך (מתאם %s)."

#: MainFrame.cpp:2907
msgid "An error occurred while decompressing sample file (Adapter %s)."
msgstr "אירעה שגיאה בעת דחיסת קובץ הדוגמה (מתאם %s)."

#: MainFrame.cpp:2903
msgid "Failed to initialize decoder (Adapter %s)."
msgstr "נכשל בהגשמת המפענח (מתאם %s)."

#: MainFrame.cpp:2896
msgid "No video channel suitable for calibrating GPU decoding."
msgstr "אין ערוץ וידאו מתאים לכיול פענוח GPU."

#. TRANSLATOR: %s is the name of the graphics card
#: MainFrame.cpp:2878
msgid "Measuring GPU decoding performance (%s)..."
msgstr "מודד את ביצועי פענוח GPU (%s)..."

#: MainFrame.cpp:392
msgid "Go To Time...\tCtrl+G"
msgstr "עבור לזמן...\tCtrl+G"

#: ../shared/client/crypto.cpp:122
msgid "Key will be stored generic encryption instead of machine specific encryption."
msgstr "המפתח יישמר בהצפנה כללית במקום בהצפנה ספציפית למכונה."

#: ePlayerPro.cpp:436
msgid "Play video in a loop"
msgstr "נגן וידאו בלולאה"

#: ../shared/client/crypto.cpp:228
msgid "Failed to generate hash for encryption key."
msgstr "נכשל ביצירת גיבוב עבור מפתח ההצפנה."

#: ../shared/client/crypto.cpp:213
msgid "Failed to clear existing key. You may need to delete the file manually."
msgstr "נכשל במחק את המפתח הקיים. ייתכן שתצטרך למחוק את הקובץ ידנית."

#: ../shared/client/crypto.cpp:206
msgid "Encryption key is invalid or has changed. A new encryption key will be generated. You will lose encrypted data such as passwords."
msgstr "מפתח ההצפנה אינו חוקי או השתנה. מפתח הצפנה חדש ייווצר. תאבד נתוני הצפנה כגון סיסמאות."

#: ../shared/client/crypto.cpp:201
msgid "Failed to validate encryption key after multiple attempts."
msgstr "נכשל באימות מפתח ההצפנה לאחר מספר ניסיונות."

#: ../shared/client/crypto.cpp:190
msgid "Failed to save encryption key."
msgstr "נכשל בשמירת מפתח ההצפנה."

#: ../shared/client/crypto.cpp:109
msgid "Using temporary key. Passwords will only be saved for this session."
msgstr "משתמש במפתח זמני. סיסמאות יישמרו רק עבור מושב זה."

#: ../classes/evfontdialog.cpp:718 ../classes/evfontdialog.cpp:737
msgid "Font Sample"
msgstr "דוגמת גופן"

#: ../classes/evfontdialog.cpp:481
#: ../shared/client/EncryptionPwordDialog.cpp:159
#: ../shared/client/EncryptionSelectionDialog.cpp:192
msgid "Cancel"
msgstr "בטל"

#: ../classes/evfontdialog.cpp:478
msgid "OK"
msgstr "אישור"

#: ../classes/evfontdialog.cpp:472
msgid "50%"
msgstr "50%"

#: ../classes/evfontdialog.cpp:463
msgid "Opacity:"
msgstr "שקיפות:"

#: ../classes/evfontdialog.cpp:457
msgid "Color:"
msgstr "צבע:"

#: ../classes/evfontdialog.cpp:450
msgid "Enable:"
msgstr "אפשר:"

#: ../classes/evfontdialog.cpp:442
msgid "Background"
msgstr "רקע"

#: ../classes/evfontdialog.cpp:432
msgid "Sample:"
msgstr "דוגמה:"

#: ../classes/evfontdialog.cpp:418
msgid "Effects:"
msgstr "אפקטים:"

#: ../classes/evfontdialog.cpp:400
msgid "Size:"
msgstr "גודל:"

#: ../classes/evfontdialog.cpp:388
msgid "Font:"
msgstr "גופן:"

#: ../classes/evfontdialog.cpp:213
msgid "Bold Italic"
msgstr "מודגש נטוי"

#: ../classes/evfontdialog.cpp:212
msgid "Bold"
msgstr "מודגש"

#: ../classes/evfontdialog.cpp:211
msgid "Italic"
msgstr "נטוי"

#: ../classes/evfontdialog.cpp:210
msgid "Regular"
msgstr "רגיל"

#: ../classes/evfontdialog.cpp:173
msgid "White"
msgstr "לבן"

#: ../classes/evfontdialog.cpp:170
msgid "Aqua"
msgstr "אקוורל"

#: ../classes/evfontdialog.cpp:164
msgid "Blue"
msgstr "כחול"

#: ../classes/evfontdialog.cpp:161
msgid "Yellow"
msgstr "צהוב"

#: ../classes/evfontdialog.cpp:158
msgid "Lime"
msgstr "לימון"

#: ../classes/evfontdialog.cpp:155
msgid "Red"
msgstr "אדום"

#: ../classes/evfontdialog.cpp:152
msgid "Silver"
msgstr "כסף"

#: ../classes/evfontdialog.cpp:149
msgid "Gray"
msgstr "אפור"

#: ../classes/evfontdialog.cpp:146
msgid "Teal"
msgstr "טורקיז"

#: ../classes/evfontdialog.cpp:143
msgid "Purple"
msgstr "סגול"

#: ../classes/evfontdialog.cpp:140
msgid "Navy"
msgstr "כחול כהה"

#: ../classes/evfontdialog.cpp:137
msgid "Olive"
msgstr "זית"

#: ../classes/evfontdialog.cpp:134
msgid "Green"
msgstr "ירוק"

#: ../classes/evfontdialog.cpp:131
msgid "Maroon"
msgstr "בורדו"

#: ../classes/evfontdialog.cpp:128
msgid "Black"
msgstr "שחור"

#: ../classes/evfontdialog.cpp:28
msgid "AaBbYyZz"
msgstr "AaBbYyZz"

#: ../classes/evfontdialog.h:56
msgid "Font"
msgstr "גופן"

#: locale/ExtraStrings.txt:2
msgid "Save As MOV..."
msgstr "שמור כ MOV..."

#: locale/ExtraStrings.txt:1
msgid "Save As AVI..."
msgstr "שמור כ AVI..."

#: WaterMarkDlg.cpp:171
msgid "Success"
msgstr "הצלחה"

#: WaterMarkDlg.cpp:171
msgid "Watermark Verification Successful!"
msgstr "אימות סימן מים הצליח!"

#: WaterMarkDlg.cpp:153
msgid "Channel: %d, Tampered Frames Found: %u"
msgstr "ערוץ: %d, מסגרות משובשות נמצאו: %u"

#: WaterMarkDlg.cpp:140
msgid "Channel: %d, Frame: %lu, Macroblock: %d"
msgstr "ערוץ: %d, מסגרת: %lu, בלוק מאקרו: %d"

#: WaterMarkDlg.cpp:122
msgid "Scanning file..."
msgstr "סריקת קובץ..."

#: WaterMarkDlg.cpp:121
msgid "Watermark Verification"
msgstr "אימות סימן מים"

#: WaterMarkDlg.cpp:104
msgid "Watermark Verification Encountered an Error"
msgstr "אימות סימן מים נתקל בשגיאה"

#: WaterMarkDlg.cpp:35
msgid "Close"
msgstr "סגור"

#: WaterMarkDlg.cpp:34
msgid "Goto This Frame"
msgstr "עבור למסגרת זו"

#: WaterMarkDlg.cpp:31
msgid "Tampered Frames"
msgstr "מסגרות משובשות"

#: WaterMarkDlg.cpp:28
msgid "Watermark Verification: FAILED!!!"
msgstr "אימות סימן מים: נכשל!!!"

#: WaterMarkDlg.cpp:16
msgid "Watermark Results"
msgstr "תוצאות סימן מים"

#: VideoPanel.cpp:3882
msgid ""
"Unable to play audio on this system.\n"
"Please verify that you have a soundcard and proper drivers installed."
msgstr ""
"לא ניתן לנגן אודיו במערכת זו.\n"
"אנא ודא שיש לך כרטיס קול ודרייברים מתאימים מותקנים."

#: VideoPanel.cpp:1831
msgid "Stale Video"
msgstr "וידאו חסר"

#: VideoPanel.cpp:1825
msgid "No Video"
msgstr "אין וידאו"

#: VideoPanel.cpp:1815
msgid "drag in a camera"
msgstr "גרור מצלמה פנימה"

#: VideoPanel.cpp:1214
msgid "Verify Watermark"
msgstr "אמת סימן מים"

#: VideoPanel.cpp:1169
msgid "Channel %u"
msgstr "ערוץ %u"

#: VideoPanel.cpp:1675
msgid "%u%% Alarm"
msgstr "%u%% אזעקה"

#: VideoPanel.cpp:1669
msgid "%u%% Motion"
msgstr "%u%% תנועה"

#: VideoPanel.cpp:1660
msgid "Span: %s"
msgstr "היקף: %s"

#: VideoPanel.cpp:1639
msgid "%c-Frames: %u"
msgstr "%c-מסגרות: %u"

#: VideoPanel.cpp:1632 VideoPanel.cpp:1641
msgid "Avg Size: %u"
msgstr "גודל ממוצע: %u"

#: VideoPanel.cpp:1630
msgid "Images: %u"
msgstr "תמונות: %u"

#: VideoPanel.cpp:1619
msgid "Sample Rate: %u"
msgstr "קצב דגימה: %u"

#: VideoPanel.cpp:1616
msgid "Buffer Size: %u"
msgstr "גודל זיכרון: %u"

#: VideoPanel.cpp:1611 VideoPanel.cpp:1622
msgid "Format: %s"
msgstr "פורמט: %s"

#: VideoPanel.cpp:1605
msgid "Resolution: %ux%u"
msgstr "רזולוציה: %ux%u"

#: VideoPanel.cpp:1601
msgid "Input: %u"
msgstr "קלט: %u"

#: VideoPanel.cpp:1597
msgid "Name: %s"
msgstr "שם: %s"

#: VideoPanel.cpp:1585
msgid "Channel: %u"
msgstr "ערוץ: %u"

#: VideoPanel.cpp:366
msgid "Dual View"
msgstr "תצוגה כפולה"

#: VideoPanel.cpp:364
msgid "Panorama"
msgstr "פנורמה"

#: VideoPanel.cpp:362
msgid "Dewarp"
msgstr "תיקון עיוות"

#: VideoPanel.cpp:360
msgid "Disable"
msgstr "השבת"

#: VideoPanel.cpp:352
msgid "Digital PTZ\tAlt+Z"
msgstr "PTZ דיגיטלי\tAlt+Z"

#: VideoPanel.cpp:352
msgid "Fisheye\tAlt+Z"
msgstr "עין דג\tAlt+Z"

#: VideoPanel.cpp:339
msgid "Show Serial Display"
msgstr "הצג תצוגה סידורית"

#: VideoPanel.cpp:339
msgid "Hide Serial Display"
msgstr "הסתר תצוגה סידורית"

#: VideoPanel.cpp:327
msgid "Disconnect Audio"
msgstr "הפרד אודיו"

#: VideoPanel.cpp:324
msgid "Disconnect Video"
msgstr "הפרד וידאו"

#: VideoPanel.cpp:322
msgid "Audio Properties"
msgstr "מאפייני אודיו"

#: VideoPanel.cpp:318
msgid "Channel Properties"
msgstr "מאפייני ערוץ"

#: SerialPanel.cpp:306
msgid "Keywords"
msgstr "מילות מפתח"

#: MainFrame.cpp:2899
msgid "Error reading ps file. Invalid sample file."
msgstr "שגיאה בקריאת קובץ PS. קובץ דוגמה לא חוקי."

#: MainFrame.cpp:2848
msgid "Measuring GPU decoding performance..."
msgstr "מודד את ביצועי פענוח GPU..."

#: MainFrame.cpp:2848
msgid "Calibrate GPU Decoding"
msgstr "כיול פענוח GPU"

#: MainFrame.cpp:2843
msgid "Could not find a sample file for calibrating GPU decoding. Open a file first and try again."
msgstr "לא ניתן למצוא קובץ דוגמה לכיול פענוח GPU. פתח קובץ קודם וניסיון שוב."

#: MainFrame.cpp:2126
msgid "Open"
msgstr "פתח"

#: MainFrame.cpp:2115
msgid "PS/PSX Files"
msgstr "קבצי PS/PSX"

#: MainFrame.cpp:2093
msgid "Printing cancelled"
msgstr "הדפסה בוטלה"

#: MainFrame.cpp:2090 MainFrame.cpp:2093
msgid "Printing"
msgstr "מדפיס"

#: MainFrame.cpp:2089
msgid ""
"There was a problem printing.\n"
"Perhaps your current printer is not set correctly?"
msgstr ""
"בעיה בהדפסה.\n"
"אולי המדפסת הנוכחית שלך לא מוגדרת נכון?"

#: MainFrame.cpp:2056
msgid "Error %d when converting to export format."
msgstr "שגיאה %d בעת המרה לפורמט ייצוא."

#: MainFrame.cpp:2054
msgid "The export container format does not support all codecs. Only those supported have been exported to the file."
msgstr "פורמט המיכל עבור הייצוא אינו תומך בכל הקודקים. רק אלו הנתמכים ייצאו לקובץ."

#: MainFrame.cpp:2052
msgid "The export failed because the container format does not support the codec used."
msgstr "הייצוא נכשל מכיוון שפורמט המיכל אינו תומך בקודק בשימוש."

#: MainFrame.cpp:2031
msgid "Converting to export format"
msgstr "ממיר לפורמט ייצוא"

#: MainFrame.cpp:2031
msgid "Video Export"
msgstr "ייצוא וידאו"

#: MainFrame.cpp:1976
msgid "The save directory is not writable, please check permissions."
msgstr "תיקיית השמירה אינה נכתבת, אנא בדוק הרשאות."

#: MainFrame.cpp:1971 MainFrame.cpp:1976
msgid "Video Export Error"
msgstr "שגיאת ייצוא וידאו"

#: MainFrame.cpp:1971
msgid "The save directory does not exist."
msgstr "תיקיית השמירה אינה קיימת."

#. TRANSLATOR: "Save As" standalone executable file type description
#: MainFrame.cpp:1911 MainFrame.cpp:2119
msgid "Standalone Executable"
msgstr "קובץ הפעלה עצמאי"

#: MainFrame.cpp:1931
msgid "PS Files"
msgstr "קבצי PS"

#. TRANSLATOR: "Save As" Exacq PSX file type description
#: MainFrame.cpp:1921
msgid "PSX Files"
msgstr "קבצי PSX"

#: MainFrame.cpp:1952
msgid "MP4 Files"
msgstr "קבצי MP4"

#: MainFrame.cpp:1946
msgid "QuickTime Files"
msgstr "קבצי QuickTime"

#. TRANSLATOR: "Save As" Microsoft AVI file type description
#: MainFrame.cpp:1940
msgid "AVI Files"
msgstr "קבצי AVI"

#: MainFrame.cpp:1866
msgid "Save Screenshot As"
msgstr "שמור צילום מסך כ"

#: MainFrame.cpp:1865 MainFrame.cpp:2123
msgid "All Files"
msgstr "כל הקבצים"

#: MainFrame.cpp:1865
msgid "Files"
msgstr "קבצים"

#: MainFrame.cpp:1728
msgid "Authentication succeeded."
msgstr "האימות הצליח."

#: MainFrame.cpp:1725
msgid "Authentication failed."
msgstr "האימות נכשל."

#: MainFrame.cpp:1410
msgid "Unsupported file type"
msgstr "סוג קובץ שאינו נתמך"

#: MainFrame.cpp:1407
msgid "Not a valid ePlayer exe export"
msgstr "לא ייצוא תקף של ePlayer exe"

#: MainFrame.cpp:1114
msgid "exacqVision"
msgstr "exacqVision"

#: MainFrame.cpp:872
msgid "Could not find valid image to save"
msgstr "לא ניתן למצוא תמונה תקפה לשמירה"

#: MainFrame.cpp:709
msgid "No Available Cameras"
msgstr "אין מצלמות זמינות"

#: MainFrame.cpp:666
msgid "Show custom layout"
msgstr "הצג פריסה מותאמת"

#: MainFrame.cpp:666
msgid "Custom Layout"
msgstr "פריסה מותאמת"

#: MainFrame.cpp:644
msgid "Show widescreen 4x3 format"
msgstr "הצג פורמט רחב 4x3"

#: MainFrame.cpp:644
msgid "Twelve Panes"
msgstr "שנים עשר פאנלים"

#: MainFrame.cpp:643
msgid "Show widescreen 3x2 format"
msgstr "הצג פורמט רחב 3x2"

#: MainFrame.cpp:637
msgid "Show 4x4 format"
msgstr "הצג פורמט 4x4"

#: MainFrame.cpp:637
msgid "Sixteen Panes"
msgstr "שישה עשר פאנלים"

#: MainFrame.cpp:636
msgid "Show 2x2 format with three frames split"
msgstr "הצג פורמט 2x2 עם שלוש מסגרות מחולקות"

#: MainFrame.cpp:636
msgid "Thirteen Panes"
msgstr "שלושה עשר פאנלים"

#: MainFrame.cpp:635
msgid "Show 2x2 format with two frames split"
msgstr "הצג פורמט 2x2 עם שתי מסגרות מחולקות"

#: MainFrame.cpp:635
msgid "Ten Panes"
msgstr "עשרה פאנלים"

#: MainFrame.cpp:634
msgid "Show 3x3 format"
msgstr "הצג פורמט 3x3"

#: MainFrame.cpp:634
msgid "Nine Panes"
msgstr "תשעה פאנלים"

#: MainFrame.cpp:633
msgid "Show one large frame with 7 smaller"
msgstr "הצג מסגרת גדולה אחת עם 7 קטנות"

#: MainFrame.cpp:633
msgid "Eight Panes"
msgstr "שמונה פאנלים"

#: MainFrame.cpp:632
msgid "Show 2x2 format with one frame split"
msgstr "הצג פורמט 2x2 עם מסגרת אחת מחולקת"

#: MainFrame.cpp:632
msgid "Seven Panes"
msgstr "שבעה פאנלים"

#: MainFrame.cpp:631
msgid "Show one large frame with 5 smaller"
msgstr "הצג מסגרת גדולה אחת עם 5 קטנות"

#: MainFrame.cpp:631 MainFrame.cpp:643
msgid "Six Panes"
msgstr "שישה פאנלים"

#: MainFrame.cpp:630
msgid "Show 2x2 format"
msgstr "הצג פורמט 2x2"

#: MainFrame.cpp:630
msgid "Four Panes"
msgstr "ארבעה פאנלים"

#: MainFrame.cpp:629
msgid "Show single frame"
msgstr "הצג מסגרת אחת"

#: MainFrame.cpp:629
msgid "One Pane"
msgstr "פאנל אחד"

#: MainFrame.cpp:412
msgid "Help"
msgstr "עזרה"

#: MainFrame.cpp:411
msgid "About"
msgstr "אודות"

#: MainFrame.cpp:409
msgid "Tools"
msgstr "כלים"

#: MainFrame.cpp:407
msgid "Authenticate"
msgstr "אמת"

#: MainFrame.cpp:405
msgid "Options"
msgstr "אפשרויות"

#: MainFrame.cpp:404
msgid "Enable Hardware Decompression"
msgstr "אפשר דחיסת חומרה"

#: MainFrame.cpp:403
msgid "Video Acceleration"
msgstr "האצת וידאו"

#: MainFrame.cpp:402
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"

#: MainFrame.cpp:401
msgid "Direct3D"
msgstr "Direct3D"

#: MainFrame.cpp:398
msgid "Auto"
msgstr "אוטומטי"

#: MainFrame.cpp:395
msgid "Font..."
msgstr "גופן..."

#: MainFrame.cpp:389
msgid "Show Bookmark Panel"
msgstr "הצג לוח סימניות"

#: MainFrame.cpp:388
msgid "Show Fullscreen\tF11"
msgstr "הצג במסך מלא\tF11"

#: MainFrame.cpp:386
msgid "Show Camera Tree\tF4"
msgstr "הצג עץ מצלמות\tF4"

#: MainFrame.cpp:384
msgid "H.264 Deblocking"
msgstr "ביטול חסימות H.264"

#: MainFrame.cpp:383
msgid "Disabled"
msgstr "מושבת"

#: MainFrame.cpp:382
msgid "Enabled"
msgstr "מאופשר"

#: MainFrame.cpp:380
msgid "Exported Value"
msgstr "ערך מיוצא"

#: MainFrame.cpp:378
msgid "Video Panel Size"
msgstr "גודל לוח הוידאו"

#: MainFrame.cpp:377
msgid "4x3"
msgstr "4x3"

#: MainFrame.cpp:376
msgid "16x9"
msgstr "16x9"

#: MainFrame.cpp:375
msgid "Window"
msgstr "חלון"

#: MainFrame.cpp:373
msgid "Content"
msgstr "תוכן"

#: MainFrame.cpp:371
msgid "Timelapse Playback Interval"
msgstr "מרווח ניגון בהילוך מהיר"

#: MainFrame.cpp:370
msgid "Infinite"
msgstr "אין סופי"

#: MainFrame.cpp:369
msgid "Real time"
msgstr "זמן אמת"

#: MainFrame.cpp:368
msgid "15 seconds"
msgstr "15 שניות"

#: MainFrame.cpp:367
msgid "5 seconds"
msgstr "5 שניות"

#: MainFrame.cpp:366
msgid "2 seconds"
msgstr "2 שניות"

#: MainFrame.cpp:364
msgid "1 second"
msgstr "שנייה אחת"

#: MainFrame.cpp:363
msgid "0 seconds"
msgstr "0 שניות"

#: MainFrame.cpp:360
msgid "Show Analytic Overlays"
msgstr "הצג שכבות אנליטיות"

#: MainFrame.cpp:358
msgid "Show Sunken Border"
msgstr "הצג גבול שקוע"

#: MainFrame.cpp:356
msgid "Show Status Borders"
msgstr "הצג גבולות מצב"

#: MainFrame.cpp:355
msgid "Show Timestamps"
msgstr "הצג חותמות זמן"

#: MainFrame.cpp:354 VideoPanel.cpp:1878 VideoPanel.cpp:1896
msgid "GMT"
msgstr "GMT"

#: MainFrame.cpp:353
msgid "Server"
msgstr "שרת"

#: MainFrame.cpp:352
msgid "Local"
msgstr "מקומי"

#: MainFrame.cpp:350 MainFrame.cpp:400
#: ../shared/client/EncryptionSelectionDialog.cpp:160
msgid "None"
msgstr "אף אחד"

#: MainFrame.cpp:347
msgid "Show Camera Names"
msgstr "הצג שמות מצלמות"

#: MainFrame.cpp:345
msgid "File"
msgstr "קובץ"

#: MainFrame.cpp:344
msgid "Exit"
msgstr "יציאה"

#: MainFrame.cpp:341
msgid "Print...\tCtrl+P"
msgstr "הדפס...\tCtrl+P"

#: MainFrame.cpp:338 MainFrame.cpp:1964
msgid "Save As..."
msgstr "שמור כ..."

#: MainFrame.cpp:336
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "העתק ללוח"

#: MainFrame.cpp:334
msgid "Save Image..."
msgstr "שמור תמונה..."

#: MainFrame.cpp:333
msgid "Open...\tCtrl+O"
msgstr "פתח...\tCtrl+O"

#: EventMetaNotebookPanel.cpp:339 MainFrame.cpp:1056
msgid "Value"
msgstr "ערך"

#: EventMetaNotebookPanel.cpp:338 MainFrame.cpp:1051
msgid "Key"
msgstr "מפתח"

#: EventMetaNotebookPanel.cpp:337 MainFrame.cpp:1046
msgid "Source"
msgstr "מקור"

#: EventMetaNotebookPanel.cpp:336 MainFrame.cpp:1041
msgid "Start"
msgstr "התחל"

#: ePlayerPro.cpp:1033
msgid "This PS file is too large to export as an executable file."
msgstr "קובץ PS זה גדול מדי כדי לייצא כקובץ הפעלה."

#: ePlayerPro.cpp:676 ePlayerPro.cpp:686
msgid "Cannot write temp file. Please check that this system's temporary directory exists and is writeable."
msgstr "לא ניתן לכתוב קובץ זמני. אנא בדוק שהתיקיה הזמנית של המערכת קיימת וניתנת לכתיבה."

#: ePlayerPro.cpp:496
msgid "Extracting a video from the player requires at least an output filename."
msgstr "חילוץ וידאו מהנגן דורש לפחות שם קובץ פלט."

#: ePlayerPro.cpp:487
msgid "Combining a video with the player requires an input and output filename."
msgstr "שילוב וידאו עם הנגן דורש שם קובץ קלט ופלט."

#: ePlayerPro.cpp:479
msgid "Cannot combine and extract in the same run"
msgstr "לא ניתן לשלב ולחלץ באותה הפעלה"

#: ePlayerPro.cpp:443
msgid "PS file to play"
msgstr "קובץ PS לנגן"

#: ePlayerPro.cpp:432
msgid "Run basic tests to validate executable"
msgstr "הרץ בדיקות בסיסיות לאימות הפעלה"

#: ePlayerPro.cpp:428
msgid "Determine if appended data exists"
msgstr "קבע אם נתונים מצורפים קיימים"

#: ePlayerPro.cpp:424
msgid "The name of the output file"
msgstr "שם קובץ הפלט"

#: ePlayerPro.cpp:420
msgid "The name of the PS file, the PSI file will be found automatically"
msgstr "שם קובץ PS, קובץ PSI יימצא אוטומטית"

#: ePlayerPro.cpp:416
msgid "Extract the PS Files from this executable"
msgstr "חילוץ קובצי PS מקובץ הפעלה זה"

#: ePlayerPro.cpp:412
msgid "Combine PS Files and ePlayer into an executable"
msgstr "שילוב קובצי PS עם ePlayer לקובץ הפעלה"

#: ControlPanel.cpp:162
msgid "Move One Frame Forward"
msgstr "העבר מסגרת אחת קדימה"

#: ControlPanel.cpp:162
msgid "Frame Forward"
msgstr "מסגרת קדימה"

#: ControlPanel.cpp:158 VideoPanel.cpp:2897
msgid "Fast Forward Video"
msgstr "נגן וידאו בהאצה"

#: ControlPanel.cpp:158
msgid "Fast Forward"
msgstr "ההאצה"

#: ControlPanel.cpp:154 VideoPanel.cpp:2894
msgid "Play Video"
msgstr "נגן וידאו"

#: ControlPanel.cpp:154
msgid "Play"
msgstr "נגן"

#: ControlPanel.cpp:150
msgid "Pause Video"
msgstr "השהה וידאו"

#: ControlPanel.cpp:150
msgid "Pause"
msgstr "השהה"

#: ControlPanel.cpp:146 VideoPanel.cpp:2896
msgid "Reverse Video"
msgstr "הפוך וידאו"

#: ControlPanel.cpp:146
msgid "Reverse"
msgstr "הפוך"

#: ControlPanel.cpp:142 VideoPanel.cpp:2895
msgid "Rewind Video"
msgstr "רקע וידאו"

#: ControlPanel.cpp:142
msgid "Rewind"
msgstr "רקע"

#: ControlPanel.cpp:138
msgid "Move One Frame Back"
msgstr "העבר מסגרת אחת אחורה"

#: ControlPanel.cpp:138
msgid "Frame Back"
msgstr "מסגרת אחורה"

#: BookmarkPanel.cpp:175
msgid "Duration:"
msgstr "משך:"

#: BookmarkPanel.cpp:169
msgid "Range:"
msgstr "טווח:"

#: BookmarkPanel.cpp:157
msgid "Bookmark:"
msgstr "סימניה:"

#: BookmarkPanel.cpp:147 BookmarkPanel.cpp:163
msgid "Description:"
msgstr "תיאור:"

#: BookmarkPanel.cpp:141
msgid "Case:"
msgstr "מקרה:"

#: MainFrame.h:122
msgid "exacqVision Media Player"
msgstr "נגן מדיה exacqVision"