# Translation of exacqVision - Player in Greek
# This file is distributed under the same license as the exacqVision - Player package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2026-02-24 15:14:35+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.3\n"
"Language: el_GR\n"
"Project-Id-Version: exacqVision - Player\n"

#: ../shared/client/EncryptionSelectionDialog.cpp:189
msgid "Select"
msgstr "Επιλογή"

#: ../shared/client/EncryptionSelectionDialog.cpp:175
msgid "Confirm:"
msgstr "Επιβεβαιώνω:"

#: ../shared/client/EncryptionSelectionDialog.cpp:164
msgid "0"
msgstr ""

#: ../shared/client/EncryptionSelectionDialog.cpp:162
msgid "AES256GCM"
msgstr "AES256GCM"

#: ../shared/client/EncryptionSelectionDialog.cpp:161
msgid "Default"
msgstr "Προεπιλογή"

#: ../shared/client/EncryptionSelectionDialog.cpp:156
msgid "Encryption:"
msgstr "Κρυπτογράφηση:"

#: ../shared/client/EncryptionSelectionDialog.cpp:32
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Οι κωδικοί πρόσβασης δεν συμφωνούν."

#: ../shared/client/EncryptionPwordDialog.cpp:156
msgid "Continue"
msgstr "Συνέχεια"

#: ../shared/client/EncryptionPwordDialog.cpp:146
#: ../shared/client/EncryptionSelectionDialog.cpp:167
msgid "Password:"
msgstr "Κωδικός πρόσβασης:"

#: ../shared/client/EncryptionPwordDialog.h:42
#: ../shared/client/EncryptionSelectionDialog.h:46
msgid "Encryption"
msgstr "Κρυπτογράφηση"

#: ePlayerPro.cpp:1519
msgid "Cannot create output POS XML."
msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία εξόδου POS XML."

#: ePlayerPro.cpp:1509
msgid "Cannot allocate copy buffer, POS xml file not created."
msgstr "Δεν είναι δυνατή η εκχώρηση buffer αντιγραφής, το αρχείο POS xml δεν δημιουργήθηκε."

#: ePlayerPro.cpp:1500
msgid "Cannot create output POS xml file.  Could not seek in embedded data."
msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία αρχείου εξόδου POS xml. Δεν ήταν δυνατή η αναζήτηση σε ενσωματωμένα δεδομένα."

#: ePlayerPro.cpp:1255
msgid "Cannot open psi file!. Failing"
msgstr "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του αρχείου psi!. Αποτυχία"

#: ePlayerPro.cpp:1250
msgid "Cannot open ps file!. Failing"
msgstr "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του αρχείου ps!. Αποτυχία"

#: ePlayerPro.cpp:1120 ePlayerPro.cpp:1318
msgid "Cannot open encrypted POS file!. Failing"
msgstr "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα κρυπτογραφημένου αρχείου POS!. Αποτυχία"

#: ePlayerPro.cpp:1103 ePlayerPro.cpp:1301
msgid "Cannot open encrypted PSI file!. Failing"
msgstr "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα κρυπτογραφημένου αρχείου PSI!. Αποτυχία"

#: ePlayerPro.cpp:1090 ePlayerPro.cpp:1288
msgid "Cannot open encrypted PS file!. Failing"
msgstr "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα κρυπτογραφημένου αρχείου PS!. Αποτυχία"

#: ePlayerPro.cpp:1064 ePlayerPro.cpp:1262
msgid "Cannot open pos file!. Failing"
msgstr "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του αρχείου pos!. Αποτυχία"

#: ePlayerPro.cpp:1048 ePlayerPro.cpp:1154
msgid "Cannot open ePlayer!. Failing"
msgstr "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του ePlayer!. Αποτυχία"

#: ePlayerPro.cpp:1043 ePlayerPro.cpp:1149
msgid "Cannot find or copy ePlayer.exe! Failing"
msgstr "Δεν είναι δυνατή η εύρεση ή η αντιγραφή ePlayer.exe! Αποτυχία"

#: ePlayerPro.cpp:996 ePlayerPro.cpp:1057 ePlayerPro.cpp:1245
msgid "Cannot open output file!. Failing"
msgstr "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του αρχείου εξόδου!. Αποτυχία"

#: ePlayerPro.cpp:921
msgid "Cannot create output PS or PSI file.  Could not open output file."
msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία αρχείου εξόδου PS ή PSI. Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου εξόδου."

#: ePlayerPro.cpp:872
msgid "Cannot create output PS, PSI, or xml file.  Could not seek to start of embedded data."
msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία αρχείου εξόδου PS, PSI ή xml. Δεν θα μπορούσε να επιδιώξει την έναρξη των ενσωματωμένων δεδομένων."

#: ePlayerPro.cpp:847
msgid "Cannot allocate copy buffer, PS file not created."
msgstr "Δεν είναι δυνατή η εκχώρηση buffer αντιγραφής, το αρχείο PS δεν δημιουργήθηκε."

#: ePlayerPro.cpp:828
msgid "Password protected file not allowed for this operation"
msgstr "Δεν επιτρέπεται αρχείο προστατευμένο με κωδικό πρόσβασης για αυτήν τη λειτουργία"

#: ePlayerPro.cpp:817 ePlayerPro.cpp:988
msgid "Cannot open exe file!. Failing"
msgstr "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του αρχείου exe!. Αποτυχία"

#: VideoPanel.cpp:498 ../shared/client/EncryptionPwordDialog.cpp:139
msgid "Please enter the Restricted View Override password for this camera."
msgstr "Εισαγάγετε τον κωδικό πρόσβασης παράκαμψης περιορισμένης προβολής για αυτήν την κάμερα."

#: VideoPanel.cpp:497
msgid "Password incorrect. "
msgstr "Λανθασμένος κωδικός πρόσβασης. "

#: VideoPanel.cpp:496
msgid "Restricted View Password"
msgstr "Κωδικός πρόσβασης περιορισμένης προβολής"

#: VideoPanel.cpp:409
msgid "Hide Restricted View"
msgstr "Απόκρυψη περιορισμένης προβολής"

#: VideoPanel.cpp:409
msgid "Show Restricted View"
msgstr "Εμφάνιση περιορισμένης προβολής"

#: MainFrame.cpp:1353 MainFrame.cpp:1390
msgid "Error decrypting file."
msgstr "Σφάλμα αποκρυπτογράφησης αρχείου."

#: MainFrame.cpp:1253
msgid "Version not supported."
msgstr "Η έκδοση δεν υποστηρίζεται."

#: MainFrame.cpp:1173 MainFrame.cpp:1263 ePlayerPro.cpp:832 ePlayerPro.cpp:1186
msgid "Please enter the password used to encrypt this file."
msgstr "Εισαγάγετε τον κωδικό πρόσβασης που χρησιμοποιήθηκε για την κρυπτογράφηση αυτού του αρχείου."

#: MainFrame.cpp:1163
msgid "Version not supported"
msgstr "Η έκδοση δεν υποστηρίζεται"

#: MainFrame.cpp:1157 MainFrame.cpp:1247
msgid "Encryption not supported"
msgstr "Η κρυπτογράφηση δεν υποστηρίζεται"

#. TRANSLATOR: "ms" here means milliseconds - please use appropriate
#. abbreviation.
#: EventMetaNotebookPanel.cpp:18
msgid "ms"
msgstr "Κα"

#: ../classes/evfontdialog.cpp:167
msgid "Fuchsia"
msgstr "Φούξια"

#: datepickerdialog.cpp:161
msgid "&Cancel"
msgstr "&Άκυρο"

#: datepickerdialog.cpp:157
msgid "&Select"
msgstr "&Επιλογή"

#: datepickerdialog.cpp:140
msgid "Time:"
msgstr "Χρόνος:"

#: datepickerdialog.cpp:134
msgid "Date:"
msgstr "Ημερομηνία:"

#: MainFrame.cpp:2974
msgid "Go To Time"
msgstr "Μετάβαση στην ώρα"

#: MainFrame.cpp:2915
msgid "Calibration failed due to an unknown error (Adapter %s)."
msgstr "Η βαθμονόμηση απέτυχε λόγω άγνωστου σφάλματος (Adapter %s)."

#: MainFrame.cpp:2911
msgid "GPU decoding does not appear to be supported (Adapter %s)."
msgstr "Η αποκωδικοποίηση GPU δεν φαίνεται να υποστηρίζεται (Adapter %s)."

#: MainFrame.cpp:2907
msgid "An error occurred while decompressing sample file (Adapter %s)."
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την αποσυμπίεση του δείγματος αρχείου (Adapter %s)."

#: MainFrame.cpp:2903
msgid "Failed to initialize decoder (Adapter %s)."
msgstr "Η προετοιμασία του αποκωδικοποιητή (Adapter %s απέτυχε)."

#: MainFrame.cpp:2896
msgid "No video channel suitable for calibrating GPU decoding."
msgstr "Δεν υπάρχει κανάλι βίντεο κατάλληλο για βαθμονόμηση αποκωδικοποίησης GPU."

#. TRANSLATOR: %s is the name of the graphics card
#: MainFrame.cpp:2878
msgid "Measuring GPU decoding performance (%s)..."
msgstr "Μέτρηση απόδοσης αποκωδικοποίησης GPU (%s)..."

#: MainFrame.cpp:392
msgid "Go To Time...\tCtrl+G"
msgstr "Πηγαίνετε στο χρόνο...\tCtrl+G"

#: ../shared/client/crypto.cpp:122
msgid "Key will be stored generic encryption instead of machine specific encryption."
msgstr "Το κλειδί θα αποθηκευτεί γενική κρυπτογράφηση αντί για κρυπτογράφηση για συγκεκριμένο μηχάνημα."

#: ePlayerPro.cpp:436
msgid "Play video in a loop"
msgstr "Αναπαραγωγή βίντεο σε επανάληψη"

#: ../shared/client/crypto.cpp:228
msgid "Failed to generate hash for encryption key."
msgstr "Απέτυχε η δημιουργία κατακερματισμού για το κλειδί κρυπτογράφησης."

#: ../shared/client/crypto.cpp:213
msgid "Failed to clear existing key. You may need to delete the file manually."
msgstr "Απέτυχε η εκκαθάριση του υπάρχοντος κλειδιού. Ίσως χρειαστεί να διαγράψετε το αρχείο με μη αυτόματο τρόπο."

#: ../shared/client/crypto.cpp:206
msgid "Encryption key is invalid or has changed. A new encryption key will be generated. You will lose encrypted data such as passwords."
msgstr "Το κλειδί κρυπτογράφησης δεν είναι έγκυρο ή έχει αλλάξει. Θα δημιουργηθεί ένα νέο κλειδί κρυπτογράφησης. Θα χάσετε κρυπτογραφημένα δεδομένα, όπως κωδικούς πρόσβασης."

#: ../shared/client/crypto.cpp:201
msgid "Failed to validate encryption key after multiple attempts."
msgstr "Η επικύρωση του κλειδιού κρυπτογράφησης απέτυχε μετά από πολλές προσπάθειες."

#: ../shared/client/crypto.cpp:190
msgid "Failed to save encryption key."
msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης κλειδιού κρυπτογράφησης."

#: ../shared/client/crypto.cpp:109
msgid "Using temporary key. Passwords will only be saved for this session."
msgstr "Χρήση προσωρινού κλειδιού. Οι κωδικοί πρόσβασης θα αποθηκευτούν μόνο για αυτήν την περίοδο λειτουργίας."

#: ../classes/evfontdialog.cpp:718 ../classes/evfontdialog.cpp:737
msgid "Font Sample"
msgstr "Δείγμα γραμματοσειράς"

#: ../classes/evfontdialog.cpp:481
#: ../shared/client/EncryptionPwordDialog.cpp:159
#: ../shared/client/EncryptionSelectionDialog.cpp:192
msgid "Cancel"
msgstr "Ακύρωση"

#: ../classes/evfontdialog.cpp:478
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: ../classes/evfontdialog.cpp:472
msgid "50%"
msgstr "50%"

#: ../classes/evfontdialog.cpp:463
msgid "Opacity:"
msgstr "Αδιαφάνεια:"

#: ../classes/evfontdialog.cpp:457
msgid "Color:"
msgstr "Χρώμα:"

#: ../classes/evfontdialog.cpp:450
msgid "Enable:"
msgstr "Επιτρέπω:"

#: ../classes/evfontdialog.cpp:442
msgid "Background"
msgstr "Ιστορικό"

#: ../classes/evfontdialog.cpp:432
msgid "Sample:"
msgstr "Παράδειγμα:"

#: ../classes/evfontdialog.cpp:418
msgid "Effects:"
msgstr "Υπάρχοντα:"

#: ../classes/evfontdialog.cpp:400
msgid "Size:"
msgstr "Μέγεθος:"

#: ../classes/evfontdialog.cpp:388
msgid "Font:"
msgstr "Γραμματοσειρά:"

#: ../classes/evfontdialog.cpp:213
msgid "Bold Italic"
msgstr "Πλάγια έντονη γραφή"

#: ../classes/evfontdialog.cpp:212
msgid "Bold"
msgstr "Έντονα"

#: ../classes/evfontdialog.cpp:211
msgid "Italic"
msgstr "Πλάγια"

#: ../classes/evfontdialog.cpp:210
msgid "Regular"
msgstr "Κανονικό"

#: ../classes/evfontdialog.cpp:173
msgid "White"
msgstr "Λευκό"

#: ../classes/evfontdialog.cpp:170
msgid "Aqua"
msgstr "Aqua"

#: ../classes/evfontdialog.cpp:164
msgid "Blue"
msgstr "Μπλε"

#: ../classes/evfontdialog.cpp:161
msgid "Yellow"
msgstr "Κίτρινο"

#: ../classes/evfontdialog.cpp:158
msgid "Lime"
msgstr "Ασβεστος"

#: ../classes/evfontdialog.cpp:155
msgid "Red"
msgstr "Κόκκινο"

#: ../classes/evfontdialog.cpp:152
msgid "Silver"
msgstr "Ασήμι"

#: ../classes/evfontdialog.cpp:149
msgid "Gray"
msgstr "Γκρι"

#: ../classes/evfontdialog.cpp:146
msgid "Teal"
msgstr "Κιρκίρι"

#: ../classes/evfontdialog.cpp:143
msgid "Purple"
msgstr "Μωβ"

#: ../classes/evfontdialog.cpp:140
msgid "Navy"
msgstr "Ναυτικό"

#: ../classes/evfontdialog.cpp:137
msgid "Olive"
msgstr "Ελιά"

#: ../classes/evfontdialog.cpp:134
msgid "Green"
msgstr "Πράσινο"

#: ../classes/evfontdialog.cpp:131
msgid "Maroon"
msgstr "βυσσινί"

#: ../classes/evfontdialog.cpp:128
msgid "Black"
msgstr "Μαύρο"

#: ../classes/evfontdialog.cpp:28
msgid "AaBbYyZz"
msgstr "ΑαΒΥζζ"

#: ../classes/evfontdialog.h:56
msgid "Font"
msgstr "Γραμματοσειρά"

#: locale/ExtraStrings.txt:2
msgid "Save As MOV..."
msgstr "Αποθήκευση ως MOV..."

#: locale/ExtraStrings.txt:1
msgid "Save As AVI..."
msgstr "Αποθήκευση ως AVI..."

#: WaterMarkDlg.cpp:171
msgid "Success"
msgstr "Επιτυχία"

#: WaterMarkDlg.cpp:171
msgid "Watermark Verification Successful!"
msgstr "Επιτυχής επαλήθευση υδατογραφήματος!"

#: WaterMarkDlg.cpp:153
msgid "Channel: %d, Tampered Frames Found: %u"
msgstr "Κανάλι: %d, Βρέθηκαν παραποιημένα πλαίσια: %u"

#: WaterMarkDlg.cpp:140
msgid "Channel: %d, Frame: %lu, Macroblock: %d"
msgstr "Κανάλι: %d, Πλαίσιο: %lu, Μακρομπλόκ: %d"

#: WaterMarkDlg.cpp:122
msgid "Scanning file..."
msgstr "Σάρωση αρχείου..."

#: WaterMarkDlg.cpp:121
msgid "Watermark Verification"
msgstr "Επαλήθευση υδατογραφήματος"

#: WaterMarkDlg.cpp:104
msgid "Watermark Verification Encountered an Error"
msgstr "Η επαλήθευση υδατογραφήματος αντιμετώπισε σφάλμα"

#: WaterMarkDlg.cpp:35
msgid "Close"
msgstr "Κλειστή"

#: WaterMarkDlg.cpp:34
msgid "Goto This Frame"
msgstr "Μετάβαση σε αυτό το πλαίσιο"

#: WaterMarkDlg.cpp:31
msgid "Tampered Frames"
msgstr "Παραποιημένα πλαίσια"

#: WaterMarkDlg.cpp:28
msgid "Watermark Verification: FAILED!!!"
msgstr "Επαλήθευση υδατογραφήματος: ΑΠΟΤΥΧΗΣΕ!!"

#: WaterMarkDlg.cpp:16
msgid "Watermark Results"
msgstr "Αποτελέσματα υδατογραφήματος"

#: VideoPanel.cpp:3882
msgid ""
"Unable to play audio on this system.\n"
"Please verify that you have a soundcard and proper drivers installed."
msgstr ""
"Δεν είναι δυνατή η αναπαραγωγή ήχου σε αυτό το σύστημα.\n"
"Βεβαιωθείτε ότι έχετε εγκαταστήσει μια κάρτα ήχου και τα κατάλληλα προγράμματα οδήγησης."

#: VideoPanel.cpp:1831
msgid "Stale Video"
msgstr "Μπαγιάτικο βίντεο"

#: VideoPanel.cpp:1825
msgid "No Video"
msgstr "Δεν υπάρχει βίντεο"

#: VideoPanel.cpp:1815
msgid "drag in a camera"
msgstr "σύρετε σε μια κάμερα"

#: VideoPanel.cpp:1214
msgid "Verify Watermark"
msgstr "Επαλήθευση υδατογραφήματος"

#: VideoPanel.cpp:1169
msgid "Channel %u"
msgstr "Κανάλι %u"

#: VideoPanel.cpp:1675
msgid "%u%% Alarm"
msgstr "%u%% Συναγερμός"

#: VideoPanel.cpp:1669
msgid "%u%% Motion"
msgstr "%u%% Κίνηση"

#: VideoPanel.cpp:1660
msgid "Span: %s"
msgstr "Εύρος: %s"

#: VideoPanel.cpp:1639
msgid "%c-Frames: %u"
msgstr "%c-Πλαίσια: %u"

#: VideoPanel.cpp:1632 VideoPanel.cpp:1641
msgid "Avg Size: %u"
msgstr "Μέσο Μέγεθος: %u"

#: VideoPanel.cpp:1630
msgid "Images: %u"
msgstr "Εικόνες: %u"

#: VideoPanel.cpp:1619
msgid "Sample Rate: %u"
msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας: %u"

#: VideoPanel.cpp:1616
msgid "Buffer Size: %u"
msgstr "Μέγεθος buffer: %u"

#: VideoPanel.cpp:1611 VideoPanel.cpp:1622
msgid "Format: %s"
msgstr "Μορφή: %s"

#: VideoPanel.cpp:1605
msgid "Resolution: %ux%u"
msgstr "Ανάλυση: %ux%u"

#: VideoPanel.cpp:1601
msgid "Input: %u"
msgstr "Είσοδος: %u"

#: VideoPanel.cpp:1597
msgid "Name: %s"
msgstr "Όνομα: %s"

#: VideoPanel.cpp:1585
msgid "Channel: %u"
msgstr "Κανάλι: %u"

#: VideoPanel.cpp:366
msgid "Dual View"
msgstr "Διπλή προβολή"

#: VideoPanel.cpp:364
msgid "Panorama"
msgstr "Πανόραμα"

#: VideoPanel.cpp:362
msgid "Dewarp"
msgstr "Παραμόρφωση"

#: VideoPanel.cpp:360
msgid "Disable"
msgstr "Απενεργοποίηση"

#: VideoPanel.cpp:352
msgid "Digital PTZ\tAlt+Z"
msgstr "Ψηφιακό PTZ\tAlt+Z"

#: VideoPanel.cpp:352
msgid "Fisheye\tAlt+Z"
msgstr "Fisheye\tAlt+Ζ"

#: VideoPanel.cpp:339
msgid "Show Serial Display"
msgstr "Εμφάνιση σειριακής οθόνης"

#: VideoPanel.cpp:339
msgid "Hide Serial Display"
msgstr "Απόκρυψη σειριακής οθόνης"

#: VideoPanel.cpp:327
msgid "Disconnect Audio"
msgstr "Αποσύνδεση ήχου"

#: VideoPanel.cpp:324
msgid "Disconnect Video"
msgstr "Αποσύνδεση βίντεο"

#: VideoPanel.cpp:322
msgid "Audio Properties"
msgstr "Ιδιότητες ήχου"

#: VideoPanel.cpp:318
msgid "Channel Properties"
msgstr "Ιδιότητες καναλιού"

#: SerialPanel.cpp:306
msgid "Keywords"
msgstr "Λέξεις Κλειδιά"

#: MainFrame.cpp:2899
msgid "Error reading ps file. Invalid sample file."
msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου ps. Μη έγκυρο δείγμα αρχείου."

#: MainFrame.cpp:2848
msgid "Measuring GPU decoding performance..."
msgstr "Μέτρηση της απόδοσης αποκωδικοποίησης GPU..."

#: MainFrame.cpp:2848
msgid "Calibrate GPU Decoding"
msgstr "Βαθμονόμηση αποκωδικοποίησης GPU"

#: MainFrame.cpp:2843
msgid "Could not find a sample file for calibrating GPU decoding. Open a file first and try again."
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση δείγματος αρχείου για τη βαθμονόμηση της αποκωδικοποίησης GPU. Ανοίξτε πρώτα ένα αρχείο και δοκιμάστε ξανά."

#: MainFrame.cpp:2126
msgid "Open"
msgstr "Ανοιχτό"

#: MainFrame.cpp:2115
msgid "PS/PSX Files"
msgstr "Αρχεία PS/PSX"

#: MainFrame.cpp:2093
msgid "Printing cancelled"
msgstr "Η εκτύπωση ακυρώθηκε"

#: MainFrame.cpp:2090 MainFrame.cpp:2093
msgid "Printing"
msgstr "Εκτύπωση"

#: MainFrame.cpp:2089
msgid ""
"There was a problem printing.\n"
"Perhaps your current printer is not set correctly?"
msgstr ""
"Παρουσιάστηκε πρόβλημα με την εκτύπωση.\n"
"Ίσως ο τρέχων εκτυπωτής σας να μην έχει ρυθμιστεί σωστά;"

#: MainFrame.cpp:2056
msgid "Error %d when converting to export format."
msgstr "Σφάλμα %d κατά τη μετατροπή σε μορφή εξαγωγής."

#: MainFrame.cpp:2054
msgid "The export container format does not support all codecs. Only those supported have been exported to the file."
msgstr "Η μορφή κοντέινερ εξαγωγής δεν υποστηρίζει όλους τους κωδικοποιητές. Μόνο αυτά που υποστηρίζονται έχουν εξαχθεί στο αρχείο."

#: MainFrame.cpp:2052
msgid "The export failed because the container format does not support the codec used."
msgstr "Η εξαγωγή απέτυχε επειδή η μορφή περιέκτη δεν υποστηρίζει τον κωδικοποιητή που χρησιμοποιείται."

#: MainFrame.cpp:2031
msgid "Converting to export format"
msgstr "Μετατροπή σε μορφή εξαγωγής"

#: MainFrame.cpp:2031
msgid "Video Export"
msgstr "Εξαγωγή βίντεο"

#: MainFrame.cpp:1976
msgid "The save directory is not writable, please check permissions."
msgstr "Ο κατάλογος αποθήκευσης δεν είναι εγγράψιμος, ελέγξτε τα δικαιώματα."

#: MainFrame.cpp:1971 MainFrame.cpp:1976
msgid "Video Export Error"
msgstr "Σφάλμα εξαγωγής βίντεο"

#: MainFrame.cpp:1971
msgid "The save directory does not exist."
msgstr "Ο κατάλογος αποθήκευσης δεν υπάρχει."

#. TRANSLATOR: "Save As" standalone executable file type description
#: MainFrame.cpp:1911 MainFrame.cpp:2119
msgid "Standalone Executable"
msgstr "Αυτόνομο εκτελέσιμο αρχείο"

#: MainFrame.cpp:1931
msgid "PS Files"
msgstr "Αρχεία PS"

#. TRANSLATOR: "Save As" Exacq PSX file type description
#: MainFrame.cpp:1921
msgid "PSX Files"
msgstr "Αρχεία PSX"

#: MainFrame.cpp:1952
msgid "MP4 Files"
msgstr "Αρχεία MP4"

#: MainFrame.cpp:1946
msgid "QuickTime Files"
msgstr "Αρχεία QuickTime"

#. TRANSLATOR: "Save As" Microsoft AVI file type description
#: MainFrame.cpp:1940
msgid "AVI Files"
msgstr "Αρχεία AVI"

#: MainFrame.cpp:1866
msgid "Save Screenshot As"
msgstr "Αποθήκευση στιγμιότυπου οθόνης ως"

#: MainFrame.cpp:1865 MainFrame.cpp:2123
msgid "All Files"
msgstr "Όλα τα αρχεία"

#: MainFrame.cpp:1865
msgid "Files"
msgstr "Αρχεία"

#: MainFrame.cpp:1728
msgid "Authentication succeeded."
msgstr "Ο έλεγχος ταυτότητας πέτυχε."

#: MainFrame.cpp:1725
msgid "Authentication failed."
msgstr "Ο έλεγχος ταυτότητας απέτυχε."

#: MainFrame.cpp:1410
msgid "Unsupported file type"
msgstr "Μη υποστηριζόμενος τύπος αρχείου"

#: MainFrame.cpp:1407
msgid "Not a valid ePlayer exe export"
msgstr "Δεν είναι έγκυρη εξαγωγή exe ePlayer"

#: MainFrame.cpp:1114
msgid "exacqVision"
msgstr "exacqΌραμα"

#: MainFrame.cpp:872
msgid "Could not find valid image to save"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση έγκυρης εικόνας για αποθήκευση"

#: MainFrame.cpp:709
msgid "No Available Cameras"
msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες κάμερες"

#: MainFrame.cpp:666
msgid "Show custom layout"
msgstr "Εμφάνιση προσαρμοσμένης διάταξης"

#: MainFrame.cpp:666
msgid "Custom Layout"
msgstr "Ειδική Πινακίδα"

#: MainFrame.cpp:644
msgid "Show widescreen 4x3 format"
msgstr "Εμφάνιση μορφής ευρείας οθόνης 4x3"

#: MainFrame.cpp:644
msgid "Twelve Panes"
msgstr "Δώδεκα τζάμια"

#: MainFrame.cpp:643
msgid "Show widescreen 3x2 format"
msgstr "Εμφάνιση μορφής ευρείας οθόνης 3x2"

#: MainFrame.cpp:637
msgid "Show 4x4 format"
msgstr "Εμφάνιση μορφής 4x4"

#: MainFrame.cpp:637
msgid "Sixteen Panes"
msgstr "Δεκαέξι τζάμια"

#: MainFrame.cpp:636
msgid "Show 2x2 format with three frames split"
msgstr "Εμφάνιση μορφής 2x2 με τρία καρέ χωρισμένα"

#: MainFrame.cpp:636
msgid "Thirteen Panes"
msgstr "Δεκατρία τζάμια"

#: MainFrame.cpp:635
msgid "Show 2x2 format with two frames split"
msgstr "Εμφάνιση μορφής 2x2 με δύο καρέ χωρισμένα"

#: MainFrame.cpp:635
msgid "Ten Panes"
msgstr "Δέκα τζάμια"

#: MainFrame.cpp:634
msgid "Show 3x3 format"
msgstr "Εμφάνιση μορφής 3x3"

#: MainFrame.cpp:634
msgid "Nine Panes"
msgstr "Εννέα τζάμια"

#: MainFrame.cpp:633
msgid "Show one large frame with 7 smaller"
msgstr "Εμφάνιση ενός μεγάλου πλαισίου με 7 μικρότερα"

#: MainFrame.cpp:633
msgid "Eight Panes"
msgstr "Οκτώ τζάμια"

#: MainFrame.cpp:632
msgid "Show 2x2 format with one frame split"
msgstr "Εμφάνιση μορφής 2x2 με διαχωρισμό ενός καρέ"

#: MainFrame.cpp:632
msgid "Seven Panes"
msgstr "Επτά τζάμια"

#: MainFrame.cpp:631
msgid "Show one large frame with 5 smaller"
msgstr "Δείξτε ένα μεγάλο πλαίσιο με 5 μικρότερα"

#: MainFrame.cpp:631 MainFrame.cpp:643
msgid "Six Panes"
msgstr "Έξι τζάμια"

#: MainFrame.cpp:630
msgid "Show 2x2 format"
msgstr "Εμφάνιση μορφής 2x2"

#: MainFrame.cpp:630
msgid "Four Panes"
msgstr "Τέσσερα τζάμια"

#: MainFrame.cpp:629
msgid "Show single frame"
msgstr "Εμφάνιση μεμονωμένου καρέ"

#: MainFrame.cpp:629
msgid "One Pane"
msgstr "Ένα παράθυρο"

#: MainFrame.cpp:412
msgid "Help"
msgstr "Βοήθεια"

#: MainFrame.cpp:411
msgid "About"
msgstr "Σχετικά"

#: MainFrame.cpp:409
msgid "Tools"
msgstr "Εργαλεία"

#: MainFrame.cpp:407
msgid "Authenticate"
msgstr "Έλεγχος ταυτότητας"

#: MainFrame.cpp:405
msgid "Options"
msgstr "Επιλογές"

#: MainFrame.cpp:404
msgid "Enable Hardware Decompression"
msgstr "Ενεργοποίηση αποσυμπίεσης υλικού"

#: MainFrame.cpp:403
msgid "Video Acceleration"
msgstr "Επιτάχυνση βίντεο"

#: MainFrame.cpp:402
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"

#: MainFrame.cpp:401
msgid "Direct3D"
msgstr "Direct3D"

#: MainFrame.cpp:398
msgid "Auto"
msgstr "Αυτόματη"

#: MainFrame.cpp:395
msgid "Font..."
msgstr "Γραμματοσειρά..."

#: MainFrame.cpp:389
msgid "Show Bookmark Panel"
msgstr "Εμφάνιση πίνακα σελιδοδεικτών"

#: MainFrame.cpp:388
msgid "Show Fullscreen\tF11"
msgstr "Εμφάνιση F11 σε πλήρη οθόνη\t"

#: MainFrame.cpp:386
msgid "Show Camera Tree\tF4"
msgstr "Εμφάνιση δέντρου\tκάμερας F4"

#: MainFrame.cpp:384
msgid "H.264 Deblocking"
msgstr "H.264 Απεμπλοκή"

#: MainFrame.cpp:383
msgid "Disabled"
msgstr "Απενεργοποιημένο"

#: MainFrame.cpp:382
msgid "Enabled"
msgstr "Ενεργοποιημένο"

#: MainFrame.cpp:380
msgid "Exported Value"
msgstr "Εξαγόμενη αξία"

#: MainFrame.cpp:378
msgid "Video Panel Size"
msgstr "Μέγεθος πίνακα βίντεο"

#: MainFrame.cpp:377
msgid "4x3"
msgstr "4x3"

#: MainFrame.cpp:376
msgid "16x9"
msgstr "16x9"

#: MainFrame.cpp:375
msgid "Window"
msgstr "Παράθυρο"

#: MainFrame.cpp:373
msgid "Content"
msgstr "Περιεχόμενο"

#: MainFrame.cpp:371
msgid "Timelapse Playback Interval"
msgstr "Διάστημα αναπαραγωγής timelapse"

#: MainFrame.cpp:370
msgid "Infinite"
msgstr "Απεριόριστη"

#: MainFrame.cpp:369
msgid "Real time"
msgstr "Σε πραγματικό χρόνο"

#: MainFrame.cpp:368
msgid "15 seconds"
msgstr "15 δευτερόλεπτα"

#: MainFrame.cpp:367
msgid "5 seconds"
msgstr "5 δευτερόλεπτα"

#: MainFrame.cpp:366
msgid "2 seconds"
msgstr "2 δευτερόλεπτα."

#: MainFrame.cpp:364
msgid "1 second"
msgstr "1 δευτερόλεπτο"

#: MainFrame.cpp:363
msgid "0 seconds"
msgstr "0 δευτερόλεπτα"

#: MainFrame.cpp:360
msgid "Show Analytic Overlays"
msgstr "Εμφάνιση αναλυτικών επικαλύψεων"

#: MainFrame.cpp:358
msgid "Show Sunken Border"
msgstr "Εμφάνιση βυθισμένων συνόρων"

#: MainFrame.cpp:356
msgid "Show Status Borders"
msgstr "Εμφάνιση περιγραμμάτων κατάστασης"

#: MainFrame.cpp:355
msgid "Show Timestamps"
msgstr "Εμφάνιση χρονικών σημάνσεων"

#: MainFrame.cpp:354 VideoPanel.cpp:1878 VideoPanel.cpp:1896
msgid "GMT"
msgstr "GMT"

#: MainFrame.cpp:353
msgid "Server"
msgstr "Εξυπηρετητής"

#: MainFrame.cpp:352
msgid "Local"
msgstr "Τοπικό"

#: MainFrame.cpp:350 MainFrame.cpp:400
#: ../shared/client/EncryptionSelectionDialog.cpp:160
msgid "None"
msgstr "Καμία"

#: MainFrame.cpp:347
msgid "Show Camera Names"
msgstr "Εμφάνιση ονομάτων κάμερας"

#: MainFrame.cpp:345
msgid "File"
msgstr "Αρχείο"

#: MainFrame.cpp:344
msgid "Exit"
msgstr "Έξοδος"

#: MainFrame.cpp:341
msgid "Print...\tCtrl+P"
msgstr "Εκτύπωση...\tCtrl+P"

#: MainFrame.cpp:338 MainFrame.cpp:1964
msgid "Save As..."
msgstr "Αποθήκευση ως..."

#: MainFrame.cpp:336
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Αντιγραφή στο Πρόχειρο"

#: MainFrame.cpp:334
msgid "Save Image..."
msgstr "Αποθήκευση εικόνας..."

#: MainFrame.cpp:333
msgid "Open...\tCtrl+O"
msgstr "Άνοιγμα...\tCtrl+O"

#: EventMetaNotebookPanel.cpp:339 MainFrame.cpp:1056
msgid "Value"
msgstr "Τιμή"

#: EventMetaNotebookPanel.cpp:338 MainFrame.cpp:1051
msgid "Key"
msgstr "Κλειδί"

#: EventMetaNotebookPanel.cpp:337 MainFrame.cpp:1046
msgid "Source"
msgstr "Προέλευση"

#: EventMetaNotebookPanel.cpp:336 MainFrame.cpp:1041
msgid "Start"
msgstr "Έναρξη"

#: ePlayerPro.cpp:1033
msgid "This PS file is too large to export as an executable file."
msgstr "Αυτό το αρχείο PS είναι πολύ μεγάλο για εξαγωγή ως εκτελέσιμο αρχείο."

#: ePlayerPro.cpp:676 ePlayerPro.cpp:686
msgid "Cannot write temp file. Please check that this system's temporary directory exists and is writeable."
msgstr "Δεν είναι δυνατή η εγγραφή προσωρινού αρχείου. Ελέγξτε ότι ο προσωρινός κατάλογος αυτού του συστήματος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."

#: ePlayerPro.cpp:496
msgid "Extracting a video from the player requires at least an output filename."
msgstr "Η εξαγωγή ενός βίντεο από τη συσκευή αναπαραγωγής απαιτεί τουλάχιστον ένα όνομα αρχείου εξόδου."

#: ePlayerPro.cpp:487
msgid "Combining a video with the player requires an input and output filename."
msgstr "Ο συνδυασμός ενός βίντεο με τη συσκευή αναπαραγωγής απαιτεί ένα όνομα αρχείου εισόδου και εξόδου."

#: ePlayerPro.cpp:479
msgid "Cannot combine and extract in the same run"
msgstr "Δεν είναι δυνατός ο συνδυασμός και η εξαγωγή στην ίδια εκτέλεση"

#: ePlayerPro.cpp:443
msgid "PS file to play"
msgstr "PS για αναπαραγωγή"

#: ePlayerPro.cpp:432
msgid "Run basic tests to validate executable"
msgstr "Εκτελέστε βασικές δοκιμές για να επικυρώσετε το εκτελέσιμο αρχείο"

#: ePlayerPro.cpp:428
msgid "Determine if appended data exists"
msgstr "Προσδιορισμός εάν υπάρχουν προσαρτημένα δεδομένα"

#: ePlayerPro.cpp:424
msgid "The name of the output file"
msgstr "Το όνομα του αρχείου εξόδου"

#: ePlayerPro.cpp:420
msgid "The name of the PS file, the PSI file will be found automatically"
msgstr "Το όνομα του αρχείου PS, το αρχείο PSI θα βρεθεί αυτόματα"

#: ePlayerPro.cpp:416
msgid "Extract the PS Files from this executable"
msgstr "Εξαγάγετε τα αρχεία PS από αυτό το εκτελέσιμο αρχείο"

#: ePlayerPro.cpp:412
msgid "Combine PS Files and ePlayer into an executable"
msgstr "Συνδυάστε αρχεία PS και ePlayer σε ένα εκτελέσιμο αρχείο"

#: ControlPanel.cpp:162
msgid "Move One Frame Forward"
msgstr "Μετακίνηση κατά ένα καρέ προς τα εμπρός"

#: ControlPanel.cpp:162
msgid "Frame Forward"
msgstr "Καρέ προς τα εμπρός"

#: ControlPanel.cpp:158 VideoPanel.cpp:2897
msgid "Fast Forward Video"
msgstr "Γρήγορη προώθηση βίντεο"

#: ControlPanel.cpp:158
msgid "Fast Forward"
msgstr "Γρήγορη προώθηση"

#: ControlPanel.cpp:154 VideoPanel.cpp:2894
msgid "Play Video"
msgstr "Αναπαραγωγή βίντεο"

#: ControlPanel.cpp:154
msgid "Play"
msgstr "Αναπαραγωγή"

#: ControlPanel.cpp:150
msgid "Pause Video"
msgstr "Παύση βίντεο"

#: ControlPanel.cpp:150
msgid "Pause"
msgstr "Παύση"

#: ControlPanel.cpp:146 VideoPanel.cpp:2896
msgid "Reverse Video"
msgstr "Αντίστροφο βίντεο"

#: ControlPanel.cpp:146
msgid "Reverse"
msgstr "Αναστροφή"

#: ControlPanel.cpp:142 VideoPanel.cpp:2895
msgid "Rewind Video"
msgstr "Επαναφορά βίντεο"

#: ControlPanel.cpp:142
msgid "Rewind"
msgstr "Επαναφορά"

#: ControlPanel.cpp:138
msgid "Move One Frame Back"
msgstr "Μετακίνηση ενός καρέ πίσω"

#: ControlPanel.cpp:138
msgid "Frame Back"
msgstr "Πλαίσιο πίσω"

#: BookmarkPanel.cpp:175
msgid "Duration:"
msgstr "Διάρκεια:"

#: BookmarkPanel.cpp:169
msgid "Range:"
msgstr "Περιοχή τιμών:"

#: BookmarkPanel.cpp:157
msgid "Bookmark:"
msgstr "Σελιδοδείκτης:"

#: BookmarkPanel.cpp:147 BookmarkPanel.cpp:163
msgid "Description:"
msgstr "Περιγραφή:"

#: BookmarkPanel.cpp:141
msgid "Case:"
msgstr "Υπόθεση:"

#: MainFrame.h:122
msgid "exacqVision Media Player"
msgstr "exacqVision Media Player"