# Translation of exacqVision - Player in German
# This file is distributed under the same license as the exacqVision - Player package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2026-04-23 06:10:13+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.3\n"
"Language: de\n"
"Project-Id-Version: exacqVision - Player\n"

#: ../shared/client/EncryptionSelectionDialog.cpp:189
msgid "Select"
msgstr "Auswählen"

#: ../shared/client/EncryptionSelectionDialog.cpp:175
msgid "Confirm:"
msgstr "Bestätigen:"

#: ../shared/client/EncryptionSelectionDialog.cpp:164
msgid "0"
msgstr ""

#: ../shared/client/EncryptionSelectionDialog.cpp:162
msgid "AES256GCM"
msgstr "AES256GCM"

#: ../shared/client/EncryptionSelectionDialog.cpp:161
msgid "Default"
msgstr "Standard"

#: ../shared/client/EncryptionSelectionDialog.cpp:156
msgid "Encryption:"
msgstr "Encryption (Verschlüsselung):"

#: ../shared/client/EncryptionSelectionDialog.cpp:32
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Kennwörter nicht identisch."

#: ../shared/client/EncryptionPwordDialog.cpp:156
msgid "Continue"
msgstr "Weiter"

#: ../shared/client/EncryptionPwordDialog.cpp:146
#: ../shared/client/EncryptionSelectionDialog.cpp:167
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"

#: ../shared/client/EncryptionPwordDialog.h:42
#: ../shared/client/EncryptionSelectionDialog.h:46
msgid "Encryption"
msgstr "Verschlüsselung"

#: ePlayerPro.cpp:1519
msgid "Cannot create output POS XML."
msgstr "Ausgabe-POS-XML kann nicht erstellt werden."

#: ePlayerPro.cpp:1509
msgid "Cannot allocate copy buffer, POS xml file not created."
msgstr "Kopierpuffer kann nicht zugeordnet werden, POS-XML-Datei wurde nicht erstellt."

#: ePlayerPro.cpp:1500
msgid "Cannot create output POS xml file.  Could not seek in embedded data."
msgstr "Die Ausgabe-POS-XML-Datei kann nicht erstellt werden. Konnte nicht in eingebetteten Daten gesucht werden."

#: ePlayerPro.cpp:1255
msgid "Cannot open psi file!. Failing"
msgstr "Die psi-Datei kann nicht geöffnet werden!. Mangels"

#: ePlayerPro.cpp:1250
msgid "Cannot open ps file!. Failing"
msgstr "ps-Datei kann nicht geöffnet werden!. Mangels"

#: ePlayerPro.cpp:1120 ePlayerPro.cpp:1318
msgid "Cannot open encrypted POS file!. Failing"
msgstr "Verschlüsselte POS-Datei kann nicht geöffnet werden!. Mangels"

#: ePlayerPro.cpp:1103 ePlayerPro.cpp:1301
msgid "Cannot open encrypted PSI file!. Failing"
msgstr "Verschlüsselte PSI-Datei kann nicht geöffnet werden!. Mangels"

#: ePlayerPro.cpp:1090 ePlayerPro.cpp:1288
msgid "Cannot open encrypted PS file!. Failing"
msgstr "Verschlüsselte PS-Datei kann nicht geöffnet werden!. Mangels"

#: ePlayerPro.cpp:1064 ePlayerPro.cpp:1262
msgid "Cannot open pos file!. Failing"
msgstr "POS-Datei kann nicht geöffnet werden!. Mangels"

#: ePlayerPro.cpp:1048 ePlayerPro.cpp:1154
msgid "Cannot open ePlayer!. Failing"
msgstr "Der ePlayer kann nicht geöffnet werden!. Mangels"

#: ePlayerPro.cpp:1043 ePlayerPro.cpp:1149
msgid "Cannot find or copy ePlayer.exe! Failing"
msgstr "ePlayer.exe kann nicht gefunden oder kopiert werden! Mangels"

#: ePlayerPro.cpp:996 ePlayerPro.cpp:1057 ePlayerPro.cpp:1245
msgid "Cannot open output file!. Failing"
msgstr "Ausgabedatei kann nicht geöffnet werden!. Mangels"

#: ePlayerPro.cpp:921
msgid "Cannot create output PS or PSI file.  Could not open output file."
msgstr "Es kann keine Ausgabe-PS- oder PSI-Datei erstellt werden. Die Ausgabedatei konnte nicht geöffnet werden."

#: ePlayerPro.cpp:872
msgid "Cannot create output PS, PSI, or xml file.  Could not seek to start of embedded data."
msgstr "Es kann keine PS-, PSI- oder XML-Ausgabedatei erstellt werden. Es konnte nicht versucht werden, die eingebetteten Daten zu starten."

#: ePlayerPro.cpp:847
msgid "Cannot allocate copy buffer, PS file not created."
msgstr "Kopierpuffer kann nicht zugeordnet werden, PS-Datei wurde nicht erstellt."

#: ePlayerPro.cpp:828
msgid "Password protected file not allowed for this operation"
msgstr "Kennwortgeschützte Datei für diesen Vorgang nicht zulässig"

#: ePlayerPro.cpp:817 ePlayerPro.cpp:988
msgid "Cannot open exe file!. Failing"
msgstr "Die exe-Datei kann nicht geöffnet werden!. Mangels"

#: VideoPanel.cpp:498 ../shared/client/EncryptionPwordDialog.cpp:139
msgid "Please enter the Restricted View Override password for this camera."
msgstr "Geben Sie das Passwort für die Überschreibung der eingeschränkten Ansicht für diese Kamera ein."

#: VideoPanel.cpp:497
msgid "Password incorrect. "
msgstr "Das Passwort ist falsch. "

#: VideoPanel.cpp:496
msgid "Restricted View Password"
msgstr "Kennwort für eingeschränkte Anzeige"

#: VideoPanel.cpp:409
msgid "Hide Restricted View"
msgstr "Eingeschränkte Ansicht ausblenden"

#: VideoPanel.cpp:409
msgid "Show Restricted View"
msgstr "Eingeschränkte Ansicht anzeigen"

#: MainFrame.cpp:1353 MainFrame.cpp:1390
msgid "Error decrypting file."
msgstr "Fehler beim Entschlüsseln der Datei."

#: MainFrame.cpp:1253
msgid "Version not supported."
msgstr "Version wird nicht unterstützt."

#: MainFrame.cpp:1173 MainFrame.cpp:1263 ePlayerPro.cpp:832 ePlayerPro.cpp:1186
msgid "Please enter the password used to encrypt this file."
msgstr "Bitte geben Sie das Passwort ein, mit dem diese Datei verschlüsselt werden soll."

#: MainFrame.cpp:1163
msgid "Version not supported"
msgstr "Version wird nicht unterstützt"

#: MainFrame.cpp:1157 MainFrame.cpp:1247
msgid "Encryption not supported"
msgstr "Verschlüsselung wird nicht unterstützt"

#. TRANSLATOR: "ms" here means milliseconds - please use appropriate
#. abbreviation.
#: EventMetaNotebookPanel.cpp:18
msgid "ms"
msgstr "ms"

#: ../classes/evfontdialog.cpp:167
msgid "Fuchsia"
msgstr "Fuchsia"

#: datepickerdialog.cpp:161
msgid "&Cancel"
msgstr "&Abbrechen"

#: datepickerdialog.cpp:157
msgid "&Select"
msgstr "&Auswählen"

#: datepickerdialog.cpp:140
msgid "Time:"
msgstr "Uhrzeit:"

#: datepickerdialog.cpp:134
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"

#: MainFrame.cpp:2974
msgid "Go To Time"
msgstr "Gehe zu Zeit"

#: MainFrame.cpp:2915
msgid "Calibration failed due to an unknown error (Adapter %s)."
msgstr "Die Kalibrierung ist aufgrund eines unbekannten Fehlers fehlgeschlagen (Adapter %s)."

#: MainFrame.cpp:2911
msgid "GPU decoding does not appear to be supported (Adapter %s)."
msgstr "Die GPU-Decodierung scheint nicht unterstützt zu werden (Adapter %s)."

#: MainFrame.cpp:2907
msgid "An error occurred while decompressing sample file (Adapter %s)."
msgstr "Beim Dekomprimieren der Beispieldatei (Adapter %s) ist ein Fehler aufgetreten."

#: MainFrame.cpp:2903
msgid "Failed to initialize decoder (Adapter %s)."
msgstr "Fehler beim Initialisieren des Decoders (Adapter %s)."

#: MainFrame.cpp:2896
msgid "No video channel suitable for calibrating GPU decoding."
msgstr "Kein Videokanal, der für die Kalibrierung der GPU-Dekodierung geeignet ist."

#. TRANSLATOR: %s is the name of the graphics card
#: MainFrame.cpp:2878
msgid "Measuring GPU decoding performance (%s)..."
msgstr "Messen der GPU-Dekodierungsleistung (%s)..."

#: MainFrame.cpp:392
msgid "Go To Time...\tCtrl+G"
msgstr "Gehe zu Zeit...\tStrg+G"

#: ../shared/client/crypto.cpp:122
msgid "Key will be stored generic encryption instead of machine specific encryption."
msgstr "Der Schlüssel wird als generische Verschlüsselung anstelle der computerspezifischen Verschlüsselung gespeichert."

#: ePlayerPro.cpp:436
msgid "Play video in a loop"
msgstr "Video in einer Schleife wiedergeben"

#: ../shared/client/crypto.cpp:228
msgid "Failed to generate hash for encryption key."
msgstr "Der Hash für den Verschlüsselungsschlüssel konnte nicht generiert werden."

#: ../shared/client/crypto.cpp:213
msgid "Failed to clear existing key. You may need to delete the file manually."
msgstr "Fehler beim Löschen des vorhandenen Schlüssels. Möglicherweise müssen Sie die Datei manuell löschen."

#: ../shared/client/crypto.cpp:206
msgid "Encryption key is invalid or has changed. A new encryption key will be generated. You will lose encrypted data such as passwords."
msgstr "Der Verschlüsselungsschlüssel ist ungültig oder wurde geändert. Es wird ein neuer Verschlüsselungsschlüssel generiert. Sie verlieren verschlüsselte Daten wie Passwörter."

#: ../shared/client/crypto.cpp:201
msgid "Failed to validate encryption key after multiple attempts."
msgstr "Der Verschlüsselungsschlüssel konnte nach mehreren Versuchen nicht validiert werden."

#: ../shared/client/crypto.cpp:190
msgid "Failed to save encryption key."
msgstr "Der Verschlüsselungsschlüssel konnte nicht gespeichert werden."

#: ../shared/client/crypto.cpp:109
msgid "Using temporary key. Passwords will only be saved for this session."
msgstr "Verwenden eines temporären Schlüssels. Passwörter werden nur für diese Sitzung gespeichert."

#: ../classes/evfontdialog.cpp:718 ../classes/evfontdialog.cpp:737
msgid "Font Sample"
msgstr "Schriftartenmuster"

#: ../classes/evfontdialog.cpp:481
#: ../shared/client/EncryptionPwordDialog.cpp:159
#: ../shared/client/EncryptionSelectionDialog.cpp:192
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"

#: ../classes/evfontdialog.cpp:478
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: ../classes/evfontdialog.cpp:472
msgid "50%"
msgstr "50 %"

#: ../classes/evfontdialog.cpp:463
msgid "Opacity:"
msgstr "Deckkraft:"

#: ../classes/evfontdialog.cpp:457
msgid "Color:"
msgstr "Farbe:"

#: ../classes/evfontdialog.cpp:450
msgid "Enable:"
msgstr "Aktivieren:"

#: ../classes/evfontdialog.cpp:442
msgid "Background"
msgstr "Hintergrund"

#: ../classes/evfontdialog.cpp:432
msgid "Sample:"
msgstr "Beispiel:"

#: ../classes/evfontdialog.cpp:418
msgid "Effects:"
msgstr "Effekte:"

#: ../classes/evfontdialog.cpp:400
msgid "Size:"
msgstr "Größe:"

#: ../classes/evfontdialog.cpp:388
msgid "Font:"
msgstr "Schriftart:"

#: ../classes/evfontdialog.cpp:213
msgid "Bold Italic"
msgstr "Fett und kursiv"

#: ../classes/evfontdialog.cpp:212
msgid "Bold"
msgstr "Fett"

#: ../classes/evfontdialog.cpp:211
msgid "Italic"
msgstr "Kursiv"

#: ../classes/evfontdialog.cpp:210
msgid "Regular"
msgstr "Normal"

#: ../classes/evfontdialog.cpp:173
msgid "White"
msgstr "Weiß"

#: ../classes/evfontdialog.cpp:170
msgid "Aqua"
msgstr "Türkis"

#: ../classes/evfontdialog.cpp:164
msgid "Blue"
msgstr "Blau"

#: ../classes/evfontdialog.cpp:161
msgid "Yellow"
msgstr "Gelb"

#: ../classes/evfontdialog.cpp:158
msgid "Lime"
msgstr "Hellgrün"

#: ../classes/evfontdialog.cpp:155
msgid "Red"
msgstr "Rot"

#: ../classes/evfontdialog.cpp:152
msgid "Silver"
msgstr "Silber"

#: ../classes/evfontdialog.cpp:149
msgid "Gray"
msgstr "Grau"

#: ../classes/evfontdialog.cpp:146
msgid "Teal"
msgstr "Blaugrün"

#: ../classes/evfontdialog.cpp:143
msgid "Purple"
msgstr "Violett"

#: ../classes/evfontdialog.cpp:140
msgid "Navy"
msgstr "Marineblau"

#: ../classes/evfontdialog.cpp:137
msgid "Olive"
msgstr "Olivgrün"

#: ../classes/evfontdialog.cpp:134
msgid "Green"
msgstr "Grün"

#: ../classes/evfontdialog.cpp:131
msgid "Maroon"
msgstr "Kastanienbraun"

#: ../classes/evfontdialog.cpp:128
msgid "Black"
msgstr "Schwarz"

#: ../classes/evfontdialog.cpp:28
msgid "AaBbYyZz"
msgstr "AaBbYyZz"

#: ../classes/evfontdialog.h:56
msgid "Font"
msgstr "Schriftart"

#: locale/ExtraStrings.txt:2
msgid "Save As MOV..."
msgstr "Im MOV-Format speichern..."

#: locale/ExtraStrings.txt:1
msgid "Save As AVI..."
msgstr "Im AVI-Format speichern..."

#: WaterMarkDlg.cpp:171
msgid "Success"
msgstr "Erfolg"

#: WaterMarkDlg.cpp:171
msgid "Watermark Verification Successful!"
msgstr "Erfolgreiche Wasserzeichenüberprüfung!"

#: WaterMarkDlg.cpp:153
msgid "Channel: %d, Tampered Frames Found: %u"
msgstr "Kanal: %d, beschädigte Rahmen gefunden: %u"

#: WaterMarkDlg.cpp:140
msgid "Channel: %d, Frame: %lu, Macroblock: %d"
msgstr "Kanal: %d, Rahmen: %lu, Makroblock: %d"

#: WaterMarkDlg.cpp:122
msgid "Scanning file..."
msgstr "Datei wird geprüft..."

#: WaterMarkDlg.cpp:121
msgid "Watermark Verification"
msgstr "Wasserzeichenüberprüfung"

#: WaterMarkDlg.cpp:104
msgid "Watermark Verification Encountered an Error"
msgstr "Bei der Wasserzeichenüberprüfung wurde ein Fehler festgestellt"

#: WaterMarkDlg.cpp:35
msgid "Close"
msgstr "Schließen"

#: WaterMarkDlg.cpp:34
msgid "Goto This Frame"
msgstr "Gehe zu diesem Rahmen"

#: WaterMarkDlg.cpp:31
msgid "Tampered Frames"
msgstr "Beschädigte Rahmen"

#: WaterMarkDlg.cpp:28
msgid "Watermark Verification: FAILED!!!"
msgstr "Wasserzeichenüberprüfung: FEHLER!!!"

#: WaterMarkDlg.cpp:16
msgid "Watermark Results"
msgstr "Wasserzeichenergebnisse"

#: VideoPanel.cpp:3882
msgid ""
"Unable to play audio on this system.\n"
"Please verify that you have a soundcard and proper drivers installed."
msgstr ""
"Audiowiedergabe auf diesem System nicht möglich.\n"
" Überprüfen Sie, dass eine Soundkarte und die richtigen Treiber installiert sind."

#: VideoPanel.cpp:1831
msgid "Stale Video"
msgstr "Schwaches Videosignal"

#: VideoPanel.cpp:1825
msgid "No Video"
msgstr "Kein Videosignal"

#: VideoPanel.cpp:1815
msgid "drag in a camera"
msgstr "in Kamera ziehen"

#: VideoPanel.cpp:1214
msgid "Verify Watermark"
msgstr "Wasserzeichen prüfen"

#: VideoPanel.cpp:1169
msgid "Channel %u"
msgstr "Kanal %u"

#: VideoPanel.cpp:1675
msgid "%u%% Alarm"
msgstr "%u%% Alarm"

#: VideoPanel.cpp:1669
msgid "%u%% Motion"
msgstr "%u%% Bewegung"

#: VideoPanel.cpp:1660
msgid "Span: %s"
msgstr "Spanne: %s"

#: VideoPanel.cpp:1639
msgid "%c-Frames: %u"
msgstr "%c-Frames: %u"

#: VideoPanel.cpp:1632 VideoPanel.cpp:1641
msgid "Avg Size: %u"
msgstr "Durchschn Größe: %u"

#: VideoPanel.cpp:1630
msgid "Images: %u"
msgstr "Bilder: %u"

#: VideoPanel.cpp:1619
msgid "Sample Rate: %u"
msgstr "Abtastgeschwindigkeit: %u"

#: VideoPanel.cpp:1616
msgid "Buffer Size: %u"
msgstr "Größe des Zwischenspeichers: %u"

#: VideoPanel.cpp:1611 VideoPanel.cpp:1622
msgid "Format: %s"
msgstr "Format: %s"

#: VideoPanel.cpp:1605
msgid "Resolution: %ux%u"
msgstr "Auflösung: %ux%u"

#: VideoPanel.cpp:1601
msgid "Input: %u"
msgstr "Eingang: %u"

#: VideoPanel.cpp:1597
msgid "Name: %s"
msgstr "Name: %s"

#: VideoPanel.cpp:1585
msgid "Channel: %u"
msgstr "Kanal: %u"

#: VideoPanel.cpp:366
msgid "Dual View"
msgstr "Zweifachansicht"

#: VideoPanel.cpp:364
msgid "Panorama"
msgstr "Panorama"

#: VideoPanel.cpp:362
msgid "Dewarp"
msgstr "Entzerren"

#: VideoPanel.cpp:360
msgid "Disable"
msgstr "Deaktivieren"

#: VideoPanel.cpp:352
msgid "Digital PTZ\tAlt+Z"
msgstr "Digital-PTZ\tAlt+Z"

#: VideoPanel.cpp:352
msgid "Fisheye\tAlt+Z"
msgstr "Fischauge\t Alt+Z"

#: VideoPanel.cpp:339
msgid "Show Serial Display"
msgstr "Serielle Anzeige einblenden"

#: VideoPanel.cpp:339
msgid "Hide Serial Display"
msgstr "Serielle Anzeige ausblenden"

#: VideoPanel.cpp:327
msgid "Disconnect Audio"
msgstr "Audio trennen"

#: VideoPanel.cpp:324
msgid "Disconnect Video"
msgstr "Video trennen"

#: VideoPanel.cpp:322
msgid "Audio Properties"
msgstr "Audioeigenschaften"

#: VideoPanel.cpp:318
msgid "Channel Properties"
msgstr "Kanaleigenschaften"

#: SerialPanel.cpp:306
msgid "Keywords"
msgstr "Schlüsselbegriffe"

#: MainFrame.cpp:2899
msgid "Error reading ps file. Invalid sample file."
msgstr "Fehler beim Lesen der ps-Datei. Ungültige Testdatei."

#: MainFrame.cpp:2848
msgid "Measuring GPU decoding performance..."
msgstr "GPU-Dekodierleistung wird gemessen ..."

#: MainFrame.cpp:2848
msgid "Calibrate GPU Decoding"
msgstr "GPU-Dekodierung kalibrieren"

#: MainFrame.cpp:2843
msgid "Could not find a sample file for calibrating GPU decoding. Open a file first and try again."
msgstr "Konnte keine Beispieldatei zur Kalibrierung der GPU-Dekodierung finden. Öffnen Sie eine Datei und versuchen Sie es noch einmal."

#: MainFrame.cpp:2126
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"

#: MainFrame.cpp:2115
msgid "PS/PSX Files"
msgstr "PS-/PSX-Dateien"

#: MainFrame.cpp:2093
msgid "Printing cancelled"
msgstr "Druckvorgang abgebrochen"

#: MainFrame.cpp:2090 MainFrame.cpp:2093
msgid "Printing"
msgstr "Druckvorgang läuft"

#: MainFrame.cpp:2089
msgid ""
"There was a problem printing.\n"
"Perhaps your current printer is not set correctly?"
msgstr ""
"Beim Drucken ist ein Problem aufgetreten.\n"
"Möglicherweise ist Ihr aktueller Drucker nicht richtig konfiguriert?"

#: MainFrame.cpp:2056
msgid "Error %d when converting to export format."
msgstr "Fehler %d beim Umwandeln ins Exportformat."

#: MainFrame.cpp:2054
msgid "The export container format does not support all codecs. Only those supported have been exported to the file."
msgstr "Das Exportcontainerformat unterstützt nicht alle Codecs. Nur die unterstützten wurden in die Datei exportiert."

#: MainFrame.cpp:2052
msgid "The export failed because the container format does not support the codec used."
msgstr "Der Export ist fehlgeschlagen, da das Containerformat den verwendeten Codec nicht unterstützt."

#: MainFrame.cpp:2031
msgid "Converting to export format"
msgstr "Umwandlung zum Exportformat läuft"

#: MainFrame.cpp:2031
msgid "Video Export"
msgstr "Video-Export"

#: MainFrame.cpp:1976
msgid "The save directory is not writable, please check permissions."
msgstr "Das Speicherverzeichnis ist nicht beschreibbar, bitte überprüfen Sie die Berechtigungen."

#: MainFrame.cpp:1971 MainFrame.cpp:1976
msgid "Video Export Error"
msgstr "Videoexport-Fehler"

#: MainFrame.cpp:1971
msgid "The save directory does not exist."
msgstr "Das Speicherverzeichnis ist nicht vorhanden."

#. TRANSLATOR: "Save As" standalone executable file type description
#: MainFrame.cpp:1911 MainFrame.cpp:2119
msgid "Standalone Executable"
msgstr "Eigenständig ausführbare Datei"

#: MainFrame.cpp:1931
msgid "PS Files"
msgstr "PS-Dateien"

#. TRANSLATOR: "Save As" Exacq PSX file type description
#: MainFrame.cpp:1921
msgid "PSX Files"
msgstr "PSX-Dateien"

#: MainFrame.cpp:1952
msgid "MP4 Files"
msgstr "MP4-Dateien"

#: MainFrame.cpp:1946
msgid "QuickTime Files"
msgstr "QuickTime-Dateien"

#. TRANSLATOR: "Save As" Microsoft AVI file type description
#: MainFrame.cpp:1940
msgid "AVI Files"
msgstr "AVI-Dateien"

#: MainFrame.cpp:1866
msgid "Save Screenshot As"
msgstr "Screenshot speichern als"

#: MainFrame.cpp:1865 MainFrame.cpp:2123
msgid "All Files"
msgstr "Alle Dateien"

#: MainFrame.cpp:1865
msgid "Files"
msgstr "Dateien"

#: MainFrame.cpp:1728
msgid "Authentication succeeded."
msgstr "Authentifzierung erfolgreich."

#: MainFrame.cpp:1725
msgid "Authentication failed."
msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen."

#: MainFrame.cpp:1410
msgid "Unsupported file type"
msgstr "Nicht unterstütztes Dateiformat"

#: MainFrame.cpp:1407
msgid "Not a valid ePlayer exe export"
msgstr "Kein gültiger ePlayer-exe-Export"

#: MainFrame.cpp:1114
msgid "exacqVision"
msgstr "exacqVision"

#: MainFrame.cpp:872
msgid "Could not find valid image to save"
msgstr "Konnte kein gültiges Bild zum Speichern finden"

#: MainFrame.cpp:709
msgid "No Available Cameras"
msgstr "Keine Kameras verfügbar"

#: MainFrame.cpp:666
msgid "Show custom layout"
msgstr "Benutzerdefiniertes Layout anzeigen"

#: MainFrame.cpp:666
msgid "Custom Layout"
msgstr "Benutzerdefiniertes Layout"

#: MainFrame.cpp:644
msgid "Show widescreen 4x3 format"
msgstr "Breitbild-4x3-Format anzeigen"

#: MainFrame.cpp:644
msgid "Twelve Panes"
msgstr "Zwölf Fenster"

#: MainFrame.cpp:643
msgid "Show widescreen 3x2 format"
msgstr "Breitbild-3x2-Format anzeigen"

#: MainFrame.cpp:637
msgid "Show 4x4 format"
msgstr "4x4-Format anzeigen"

#: MainFrame.cpp:637
msgid "Sixteen Panes"
msgstr "Sechzehn Fenster"

#: MainFrame.cpp:636
msgid "Show 2x2 format with three frames split"
msgstr "2x2-Format mit drei geteilten Fenstern anzeigen"

#: MainFrame.cpp:636
msgid "Thirteen Panes"
msgstr "Dreizehn Fenster"

#: MainFrame.cpp:635
msgid "Show 2x2 format with two frames split"
msgstr "2x2-Format mit zwei geteilten Fenstern anzeigen"

#: MainFrame.cpp:635
msgid "Ten Panes"
msgstr "Zehn Fenster"

#: MainFrame.cpp:634
msgid "Show 3x3 format"
msgstr "3x3-Format anzeigen"

#: MainFrame.cpp:634
msgid "Nine Panes"
msgstr "Neun Fenster"

#: MainFrame.cpp:633
msgid "Show one large frame with 7 smaller"
msgstr "Ein großes und 7 kleine Fenster anzeigen"

#: MainFrame.cpp:633
msgid "Eight Panes"
msgstr "Acht Fenster"

#: MainFrame.cpp:632
msgid "Show 2x2 format with one frame split"
msgstr "2x2-Format mit einem geteilten Fenster anzeigen"

#: MainFrame.cpp:632
msgid "Seven Panes"
msgstr "Sieben Fenster"

#: MainFrame.cpp:631
msgid "Show one large frame with 5 smaller"
msgstr "Ein großes und 5 kleine Fenster anzeigen"

#: MainFrame.cpp:631 MainFrame.cpp:643
msgid "Six Panes"
msgstr "Sechs Fenster"

#: MainFrame.cpp:630
msgid "Show 2x2 format"
msgstr "2x2-Format anzeigen"

#: MainFrame.cpp:630
msgid "Four Panes"
msgstr "Vier Fenster"

#: MainFrame.cpp:629
msgid "Show single frame"
msgstr "Einzelnes Fenster anzeigen"

#: MainFrame.cpp:629
msgid "One Pane"
msgstr "Ein Fenster"

#: MainFrame.cpp:412
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"

#: MainFrame.cpp:411
msgid "About"
msgstr "Info"

#: MainFrame.cpp:409
msgid "Tools"
msgstr "Tools"

#: MainFrame.cpp:407
msgid "Authenticate"
msgstr "Authentifizieren"

#: MainFrame.cpp:405
msgid "Options"
msgstr "Optionen"

#: MainFrame.cpp:404
msgid "Enable Hardware Decompression"
msgstr "Hardware-Dekompression aktivieren"

#: MainFrame.cpp:403
msgid "Video Acceleration"
msgstr "Video-Beschleunigung"

#: MainFrame.cpp:402
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"

#: MainFrame.cpp:401
msgid "Direct3D"
msgstr "Direct3D"

#: MainFrame.cpp:398
msgid "Auto"
msgstr "Automatisch"

#: MainFrame.cpp:395
msgid "Font..."
msgstr "Schriftart..."

#: MainFrame.cpp:389
msgid "Show Bookmark Panel"
msgstr "Lesezeichen-Feld anzeigen"

#: MainFrame.cpp:388
msgid "Show Fullscreen\tF11"
msgstr "Vollbildanzeige\tF11"

#: MainFrame.cpp:386
msgid "Show Camera Tree\tF4"
msgstr "Kamerastruktur anzeigen\tF4"

#: MainFrame.cpp:384
msgid "H.264 Deblocking"
msgstr "H.264-Deblocking"

#: MainFrame.cpp:383
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"

#: MainFrame.cpp:382
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"

#: MainFrame.cpp:380
msgid "Exported Value"
msgstr "Exportierter Wert"

#: MainFrame.cpp:378
msgid "Video Panel Size"
msgstr "Größe des Videofensters"

#: MainFrame.cpp:377
msgid "4x3"
msgstr "4x3"

#: MainFrame.cpp:376
msgid "16x9"
msgstr "16x9"

#: MainFrame.cpp:375
msgid "Window"
msgstr "Fenster"

#: MainFrame.cpp:373
msgid "Content"
msgstr "Inhalt"

#: MainFrame.cpp:371
msgid "Timelapse Playback Interval"
msgstr "Zeitraffer-Wiedergabeintervall"

#: MainFrame.cpp:370
msgid "Infinite"
msgstr "Unendlich"

#: MainFrame.cpp:369
msgid "Real time"
msgstr "Echtzeit"

#: MainFrame.cpp:368
msgid "15 seconds"
msgstr "15 Sekunden"

#: MainFrame.cpp:367
msgid "5 seconds"
msgstr "5 Sekunden"

#: MainFrame.cpp:366
msgid "2 seconds"
msgstr "2 Sekunden"

#: MainFrame.cpp:364
msgid "1 second"
msgstr "1 Sekunde"

#: MainFrame.cpp:363
msgid "0 seconds"
msgstr "0 Sekunden"

#: MainFrame.cpp:360
msgid "Show Analytic Overlays"
msgstr "Analyse-Overlays anzeigen"

#: MainFrame.cpp:358
msgid "Show Sunken Border"
msgstr "Abgesenkten Rahmen anzeigen"

#: MainFrame.cpp:356
msgid "Show Status Borders"
msgstr "Statusleisten anzeigen"

#: MainFrame.cpp:355
msgid "Show Timestamps"
msgstr "Zeitstempel anzeigen"

#: MainFrame.cpp:354 VideoPanel.cpp:1878 VideoPanel.cpp:1896
msgid "GMT"
msgstr "GMT"

#: MainFrame.cpp:353
msgid "Server"
msgstr "Server"

#: MainFrame.cpp:352
msgid "Local"
msgstr "Lokal"

#: MainFrame.cpp:350 MainFrame.cpp:400
#: ../shared/client/EncryptionSelectionDialog.cpp:160
msgid "None"
msgstr "Keine"

#: MainFrame.cpp:347
msgid "Show Camera Names"
msgstr "Kameranamen anzeigen"

#: MainFrame.cpp:345
msgid "File"
msgstr "Datei"

#: MainFrame.cpp:344
msgid "Exit"
msgstr "Beenden"

#: MainFrame.cpp:341
msgid "Print...\tCtrl+P"
msgstr "Drucken...\tStrg+P"

#: MainFrame.cpp:338 MainFrame.cpp:1964
msgid "Save As..."
msgstr "Speichern unter..."

#: MainFrame.cpp:336
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "In Zwischenablage kopieren"

#: MainFrame.cpp:334
msgid "Save Image..."
msgstr "Bild speichern..."

#: MainFrame.cpp:333
msgid "Open...\tCtrl+O"
msgstr "Öffnen...\tStrg+O"

#: EventMetaNotebookPanel.cpp:339 MainFrame.cpp:1056
msgid "Value"
msgstr "Wert"

#: EventMetaNotebookPanel.cpp:338 MainFrame.cpp:1051
msgid "Key"
msgstr "Taste"

#: EventMetaNotebookPanel.cpp:337 MainFrame.cpp:1046
msgid "Source"
msgstr "versorgung"

#: EventMetaNotebookPanel.cpp:336 MainFrame.cpp:1041
msgid "Start"
msgstr "Starten"

#: ePlayerPro.cpp:1033
msgid "This PS file is too large to export as an executable file."
msgstr "Diese PS-Datei ist für den Export als ausführbare Datei zu groß."

#: ePlayerPro.cpp:676 ePlayerPro.cpp:686
msgid "Cannot write temp file. Please check that this system's temporary directory exists and is writeable."
msgstr "Temporäre Datei kann nicht geschrieben werden. Prüfen Sie, dass das temporäre Verzeichnis dieses Systems vorhanden ist und beschrieben werden kann."

#: ePlayerPro.cpp:496
msgid "Extracting a video from the player requires at least an output filename."
msgstr "Zum Extrahieren eines Videos aus dem Player ist mindestens ein Ausgabedateiname erforderlich."

#: ePlayerPro.cpp:487
msgid "Combining a video with the player requires an input and output filename."
msgstr "Für die Zusammenfassung eines Videos mit einem Player sind ein Eingabe- und ein Ausgabedateiname erforderlich."

#: ePlayerPro.cpp:479
msgid "Cannot combine and extract in the same run"
msgstr "Zusammenfassen und Extrahieren nicht gleichzeitig möglich"

#: ePlayerPro.cpp:443
msgid "PS file to play"
msgstr "Wiederzugebende PS-Datei"

#: ePlayerPro.cpp:432
msgid "Run basic tests to validate executable"
msgstr "Grundlegende Tests ausführen, um die ausführbare Datei zu überprüfen"

#: ePlayerPro.cpp:428
msgid "Determine if appended data exists"
msgstr "Ermitteln, ob angefügte Daten existieren"

#: ePlayerPro.cpp:424
msgid "The name of the output file"
msgstr "Der Name der Ausgabedatei"

#: ePlayerPro.cpp:420
msgid "The name of the PS file, the PSI file will be found automatically"
msgstr "Der Name der PS-Datei, die PSI-Datei wird automatisch gefunden"

#: ePlayerPro.cpp:416
msgid "Extract the PS Files from this executable"
msgstr "PS-Dateien aus dieser ausführbaren Datei extrahieren"

#: ePlayerPro.cpp:412
msgid "Combine PS Files and ePlayer into an executable"
msgstr "PS-Dateien und ePlayer in einer ausführbaren Datei zusammenfassen"

#: ControlPanel.cpp:162
msgid "Move One Frame Forward"
msgstr "Einen Rahmen vor"

#: ControlPanel.cpp:162
msgid "Frame Forward"
msgstr "Rahmen vorwärts"

#: ControlPanel.cpp:158 VideoPanel.cpp:2897
msgid "Fast Forward Video"
msgstr "Video-Schnellvorlauf"

#: ControlPanel.cpp:158
msgid "Fast Forward"
msgstr "Schneller Vorlauf"

#: ControlPanel.cpp:154 VideoPanel.cpp:2894
msgid "Play Video"
msgstr "Video abspielen"

#: ControlPanel.cpp:154
msgid "Play"
msgstr "Wiedergabe"

#: ControlPanel.cpp:150
msgid "Pause Video"
msgstr "Video anhalten"

#: ControlPanel.cpp:150
msgid "Pause"
msgstr "Pause"

#: ControlPanel.cpp:146 VideoPanel.cpp:2896
msgid "Reverse Video"
msgstr "Videorücklauf ausführen"

#: ControlPanel.cpp:146
msgid "Reverse"
msgstr "Rückwärts"

#: ControlPanel.cpp:142 VideoPanel.cpp:2895
msgid "Rewind Video"
msgstr "Video zurückspulen"

#: ControlPanel.cpp:142
msgid "Rewind"
msgstr "Schneller Rücklauf"

#: ControlPanel.cpp:138
msgid "Move One Frame Back"
msgstr "Einen Rahmen zurück"

#: ControlPanel.cpp:138
msgid "Frame Back"
msgstr "Rahmen zurück"

#: BookmarkPanel.cpp:175
msgid "Duration:"
msgstr "Dauer:"

#: BookmarkPanel.cpp:169
msgid "Range:"
msgstr "Bereich:"

#: BookmarkPanel.cpp:157
msgid "Bookmark:"
msgstr "Lesezeichen:"

#: BookmarkPanel.cpp:147 BookmarkPanel.cpp:163
msgid "Description:"
msgstr "Beschreibung:"

#: BookmarkPanel.cpp:141
msgid "Case:"
msgstr "Fall:"

#: MainFrame.h:122
msgid "exacqVision Media Player"
msgstr "exacqVision Media Player"