# Translation of exacqVision - Player in Arabic
# This file is distributed under the same license as the exacqVision - Player package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2026-04-23 06:16:25+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n == 0) ? 0 : ((n == 1) ? 1 : ((n == 2) ? 2 : ((n % 100 >= 3 && n % 100 <= 10) ? 3 : ((n % 100 >= 11 && n % 100 <= 99) ? 4 : 5))));\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.3\n"
"Language: ar\n"
"Project-Id-Version: exacqVision - Player\n"

#: ../shared/client/EncryptionSelectionDialog.cpp:189
msgid "Select"
msgstr "حدد"

#: ../shared/client/EncryptionSelectionDialog.cpp:175
msgid "Confirm:"
msgstr "تأكيد:"

#: ../shared/client/EncryptionSelectionDialog.cpp:164
msgid "0"
msgstr ""

#: ../shared/client/EncryptionSelectionDialog.cpp:162
msgid "AES256GCM"
msgstr "AES256GCM"

#: ../shared/client/EncryptionSelectionDialog.cpp:161
msgid "Default"
msgstr "الافتراضي"

#: ../shared/client/EncryptionSelectionDialog.cpp:156
msgid "Encryption:"
msgstr "التشفير:"

#: ../shared/client/EncryptionSelectionDialog.cpp:32
msgid "Passwords do not match."
msgstr "كلمات المرور غير متطابقة."

#: ../shared/client/EncryptionPwordDialog.cpp:156
msgid "Continue"
msgstr "متابعة"

#: ../shared/client/EncryptionPwordDialog.cpp:146
#: ../shared/client/EncryptionSelectionDialog.cpp:167
msgid "Password:"
msgstr "كلمة المرور:"

#: ../shared/client/EncryptionPwordDialog.h:42
#: ../shared/client/EncryptionSelectionDialog.h:46
msgid "Encryption"
msgstr "التشفير"

#: ePlayerPro.cpp:1519
msgid "Cannot create output POS XML."
msgstr "لا يمكن إنشاء إخراج POS XML."

#: ePlayerPro.cpp:1509
msgid "Cannot allocate copy buffer, POS xml file not created."
msgstr "لا يمكن تخصيص المخزن المؤقت للنسخ، لم يتم إنشاء ملف POS xml."

#: ePlayerPro.cpp:1500
msgid "Cannot create output POS xml file.  Could not seek in embedded data."
msgstr "لا يمكن إنشاء ملف XML للإخراج POS. تعذر البحث عن البيانات المضمنة."

#: ePlayerPro.cpp:1255
msgid "Cannot open psi file!. Failing"
msgstr "لا يمكن فتح ملف psi!. الفشل"

#: ePlayerPro.cpp:1250
msgid "Cannot open ps file!. Failing"
msgstr "لا يمكن فتح ملف ps!. الفشل"

#: ePlayerPro.cpp:1120 ePlayerPro.cpp:1318
msgid "Cannot open encrypted POS file!. Failing"
msgstr "لا يمكن فتح ملف نقطة البيع المشفر!. الفشل"

#: ePlayerPro.cpp:1103 ePlayerPro.cpp:1301
msgid "Cannot open encrypted PSI file!. Failing"
msgstr "لا يمكن فتح ملف PSI المشفر!. الفشل"

#: ePlayerPro.cpp:1090 ePlayerPro.cpp:1288
msgid "Cannot open encrypted PS file!. Failing"
msgstr "لا يمكن فتح ملف PS مشفر!. الفشل"

#: ePlayerPro.cpp:1064 ePlayerPro.cpp:1262
msgid "Cannot open pos file!. Failing"
msgstr "لا يمكن فتح ملف نقاط البيع!. الفشل"

#: ePlayerPro.cpp:1048 ePlayerPro.cpp:1154
msgid "Cannot open ePlayer!. Failing"
msgstr "لا يمكن فتح ePlayer!. الفشل"

#: ePlayerPro.cpp:1043 ePlayerPro.cpp:1149
msgid "Cannot find or copy ePlayer.exe! Failing"
msgstr "لا يمكن العثور على ePlayer.exe أو نسخها! الفشل"

#: ePlayerPro.cpp:996 ePlayerPro.cpp:1057 ePlayerPro.cpp:1245
msgid "Cannot open output file!. Failing"
msgstr "لا يمكن فتح ملف الإخراج!. الفشل"

#: ePlayerPro.cpp:921
msgid "Cannot create output PS or PSI file.  Could not open output file."
msgstr "لا يمكن إنشاء ملف PS أو PSI ناتج. تعذر فتح ملف الإخراج."

#: ePlayerPro.cpp:872
msgid "Cannot create output PS, PSI, or xml file.  Could not seek to start of embedded data."
msgstr "لا يمكن إنشاء ملف إخراج PS أو PSI أو XML. تعذر السعي لبدء البيانات المضمنة ."

#: ePlayerPro.cpp:847
msgid "Cannot allocate copy buffer, PS file not created."
msgstr "لا يمكن تخصيص المخزن المؤقت للنسخ، لم يتم إنشاء ملف PS."

#: ePlayerPro.cpp:828
msgid "Password protected file not allowed for this operation"
msgstr "الملف المحمي بكلمة مرور غير مسموح به لهذه العملية"

#: ePlayerPro.cpp:817 ePlayerPro.cpp:988
msgid "Cannot open exe file!. Failing"
msgstr "لا يمكن فتح ملف exe!. الفشل"

#: VideoPanel.cpp:498 ../shared/client/EncryptionPwordDialog.cpp:139
msgid "Please enter the Restricted View Override password for this camera."
msgstr "يرجى إدخال كلمة مرور تجاوز العرض المقيد لهذه الكاميرا."

#: VideoPanel.cpp:497
msgid "Password incorrect. "
msgstr "كلمة المرور غير صحيحة. "

#: VideoPanel.cpp:496
msgid "Restricted View Password"
msgstr "كلمة مرور العرض المقيد"

#: VideoPanel.cpp:409
msgid "Hide Restricted View"
msgstr "إخفاء طريقة العرض المقيدة"

#: VideoPanel.cpp:409
msgid "Show Restricted View"
msgstr "إظهار طريقة العرض المقيدة"

#: MainFrame.cpp:1353 MainFrame.cpp:1390
msgid "Error decrypting file."
msgstr "خطأ في فك تشفير الملف."

#: MainFrame.cpp:1253
msgid "Version not supported."
msgstr "الإصدار غير مدعوم."

#: MainFrame.cpp:1173 MainFrame.cpp:1263 ePlayerPro.cpp:832 ePlayerPro.cpp:1186
msgid "Please enter the password used to encrypt this file."
msgstr "الرجاء إدخال كلمة المرور المستخدمة لتشفير هذا الملف."

#: MainFrame.cpp:1163
msgid "Version not supported"
msgstr "الإصدار غير مدعوم"

#: MainFrame.cpp:1157 MainFrame.cpp:1247
msgid "Encryption not supported"
msgstr "التشفير غير مدعوم"

#. TRANSLATOR: "ms" here means milliseconds - please use appropriate
#. abbreviation.
#: EventMetaNotebookPanel.cpp:18
msgid "ms"
msgstr "ال MS"

#: ../classes/evfontdialog.cpp:167
msgid "Fuchsia"
msgstr "الفوشيه"

#: datepickerdialog.cpp:161
msgid "&Cancel"
msgstr "إل&غاء"

#: datepickerdialog.cpp:157
msgid "&Select"
msgstr "&اختار"

#: datepickerdialog.cpp:140
msgid "Time:"
msgstr "الوقت:"

#: datepickerdialog.cpp:134
msgid "Date:"
msgstr "التاريخ:"

#: MainFrame.cpp:2974
msgid "Go To Time"
msgstr "اذهب إلى الوقت"

#: MainFrame.cpp:2915
msgid "Calibration failed due to an unknown error (Adapter %s)."
msgstr "فشلت المعايرة بسبب خطأ غير معروف (المحول ٪s)."

#: MainFrame.cpp:2911
msgid "GPU decoding does not appear to be supported (Adapter %s)."
msgstr "لا يبدو أن فك تشفير وحدة معالجة الرسومات مدعوم (المحول ٪s)."

#: MainFrame.cpp:2907
msgid "An error occurred while decompressing sample file (Adapter %s)."
msgstr "حدث خطأ أثناء فك ضغط نموذج الملف (المحول ٪s)."

#: MainFrame.cpp:2903
msgid "Failed to initialize decoder (Adapter %s)."
msgstr "فشل تهيئة وحدة فك التشفير (المحول ٪s)."

#: MainFrame.cpp:2896
msgid "No video channel suitable for calibrating GPU decoding."
msgstr "لا توجد قناة فيديو مناسبة لمعايرة فك تشفير وحدة معالجة الرسومات."

#. TRANSLATOR: %s is the name of the graphics card
#: MainFrame.cpp:2878
msgid "Measuring GPU decoding performance (%s)..."
msgstr "قياس أداء فك تشفير GPU (٪ s) ..."

#: MainFrame.cpp:392
msgid "Go To Time...\tCtrl+G"
msgstr "اذهب إلى الوقت ...\tCtrl + G"

#: ../shared/client/crypto.cpp:122
msgid "Key will be stored generic encryption instead of machine specific encryption."
msgstr "سيتم تخزين المفتاح تشفير عام بدلا من التشفير الخاص بالجهاز."

#: ePlayerPro.cpp:436
msgid "Play video in a loop"
msgstr "تشغيل الفيديو في حلقة"

#: ../shared/client/crypto.cpp:228
msgid "Failed to generate hash for encryption key."
msgstr "فشل في إنشاء تجزئة لمفتاح التشفير."

#: ../shared/client/crypto.cpp:213
msgid "Failed to clear existing key. You may need to delete the file manually."
msgstr "فشل في مسح المفتاح الموجود. قد تحتاج إلى حذف الملف يدويا."

#: ../shared/client/crypto.cpp:206
msgid "Encryption key is invalid or has changed. A new encryption key will be generated. You will lose encrypted data such as passwords."
msgstr "مفتاح التشفير غير صالح أو تم تغييره. سيتم إنشاء مفتاح تشفير جديد. ستفقد البيانات المشفرة مثل كلمات المرور."

#: ../shared/client/crypto.cpp:201
msgid "Failed to validate encryption key after multiple attempts."
msgstr "فشل في التحقق من صحة مفتاح التشفير بعد محاولات متعددة."

#: ../shared/client/crypto.cpp:190
msgid "Failed to save encryption key."
msgstr "فشل حفظ مفتاح التشفير."

#: ../shared/client/crypto.cpp:109
msgid "Using temporary key. Passwords will only be saved for this session."
msgstr "باستخدام مفتاح مؤقت. سيتم حفظ كلمات المرور فقط لهذه الجلسة."

#: ../classes/evfontdialog.cpp:718 ../classes/evfontdialog.cpp:737
msgid "Font Sample"
msgstr "عينة الخط"

#: ../classes/evfontdialog.cpp:481
#: ../shared/client/EncryptionPwordDialog.cpp:159
#: ../shared/client/EncryptionSelectionDialog.cpp:192
msgid "Cancel"
msgstr "إلغاء"

#: ../classes/evfontdialog.cpp:478
msgid "OK"
msgstr "موافق"

#: ../classes/evfontdialog.cpp:472
msgid "50%"
msgstr "50%"

#: ../classes/evfontdialog.cpp:463
msgid "Opacity:"
msgstr "التعتيم:"

#: ../classes/evfontdialog.cpp:457
msgid "Color:"
msgstr "اللون:"

#: ../classes/evfontdialog.cpp:450
msgid "Enable:"
msgstr "تمكين:"

#: ../classes/evfontdialog.cpp:442
msgid "Background"
msgstr "الخلفية"

#: ../classes/evfontdialog.cpp:432
msgid "Sample:"
msgstr "عينة:"

#: ../classes/evfontdialog.cpp:418
msgid "Effects:"
msgstr "اثار:"

#: ../classes/evfontdialog.cpp:400
msgid "Size:"
msgstr "الحجم:"

#: ../classes/evfontdialog.cpp:388
msgid "Font:"
msgstr "الخط:"

#: ../classes/evfontdialog.cpp:213
msgid "Bold Italic"
msgstr "خط عريض مائل"

#: ../classes/evfontdialog.cpp:212
msgid "Bold"
msgstr "غامق"

#: ../classes/evfontdialog.cpp:211
msgid "Italic"
msgstr "مائل"

#: ../classes/evfontdialog.cpp:210
msgid "Regular"
msgstr "منتظم"

#: ../classes/evfontdialog.cpp:173
msgid "White"
msgstr "أبيض"

#: ../classes/evfontdialog.cpp:170
msgid "Aqua"
msgstr "اكوا"

#: ../classes/evfontdialog.cpp:164
msgid "Blue"
msgstr "أزرق"

#: ../classes/evfontdialog.cpp:161
msgid "Yellow"
msgstr "أصفر"

#: ../classes/evfontdialog.cpp:158
msgid "Lime"
msgstr "جير"

#: ../classes/evfontdialog.cpp:155
msgid "Red"
msgstr "أحمر"

#: ../classes/evfontdialog.cpp:152
msgid "Silver"
msgstr "فضة"

#: ../classes/evfontdialog.cpp:149
msgid "Gray"
msgstr "رمادي"

#: ../classes/evfontdialog.cpp:146
msgid "Teal"
msgstr "البط البري"

#: ../classes/evfontdialog.cpp:143
msgid "Purple"
msgstr "أرجواني"

#: ../classes/evfontdialog.cpp:140
msgid "Navy"
msgstr "بحرية"

#: ../classes/evfontdialog.cpp:137
msgid "Olive"
msgstr "زيتون"

#: ../classes/evfontdialog.cpp:134
msgid "Green"
msgstr "أخضر"

#: ../classes/evfontdialog.cpp:131
msgid "Maroon"
msgstr "المارون"

#: ../classes/evfontdialog.cpp:128
msgid "Black"
msgstr "أسود"

#: ../classes/evfontdialog.cpp:28
msgid "AaBbYyZz"
msgstr "AaBbYyZz"

#: ../classes/evfontdialog.h:56
msgid "Font"
msgstr "الخط"

#: locale/ExtraStrings.txt:2
msgid "Save As MOV..."
msgstr "حفظ كملف MOV..."

#: locale/ExtraStrings.txt:1
msgid "Save As AVI..."
msgstr "حفظ كملف AVI..."

#: WaterMarkDlg.cpp:171
msgid "Success"
msgstr "بنجاح"

#: WaterMarkDlg.cpp:171
msgid "Watermark Verification Successful!"
msgstr "نجاح تأكيد العلامة المائية!"

#: WaterMarkDlg.cpp:153
msgid "Channel: %d, Tampered Frames Found: %u"
msgstr "قناة: %d, لقطات متغيرة: %u"

#: WaterMarkDlg.cpp:140
msgid "Channel: %d, Frame: %lu, Macroblock: %d"
msgstr "قناة: %d, لقطة: %lu, إعاقة ماكرو: %d"

#: WaterMarkDlg.cpp:122
msgid "Scanning file..."
msgstr "فحص الملف..."

#: WaterMarkDlg.cpp:121
msgid "Watermark Verification"
msgstr "تأكيد العلامة المائية"

#: WaterMarkDlg.cpp:104
msgid "Watermark Verification Encountered an Error"
msgstr "التحقق من العلامة المائية صادف خطأ"

#: WaterMarkDlg.cpp:35
msgid "Close"
msgstr "اغلق"

#: WaterMarkDlg.cpp:34
msgid "Goto This Frame"
msgstr "الذهاب إلى إطار"

#: WaterMarkDlg.cpp:31
msgid "Tampered Frames"
msgstr "إطارات متغيرة"

#: WaterMarkDlg.cpp:28
msgid "Watermark Verification: FAILED!!!"
msgstr "العلامة المائية: FAILED!!!"

#: WaterMarkDlg.cpp:16
msgid "Watermark Results"
msgstr "نتائج العلامة المائية"

#: VideoPanel.cpp:3882
msgid ""
"Unable to play audio on this system.\n"
"Please verify that you have a soundcard and proper drivers installed."
msgstr ""
"تعذر تشغيل الصوت على النظام.\n"
"رجاء التأكد من كارت الصوت وتثبيت المشغل المناسب."

#: VideoPanel.cpp:1831
msgid "Stale Video"
msgstr "تلف فيديو"

#: VideoPanel.cpp:1825
msgid "No Video"
msgstr "لايوجدالفيديو"

#: VideoPanel.cpp:1815
msgid "drag in a camera"
msgstr "جلب الكاميرا للداخل"

#: VideoPanel.cpp:1214
msgid "Verify Watermark"
msgstr "مطابقة العلامة المائية"

#: VideoPanel.cpp:1169
msgid "Channel %u"
msgstr "قناة %u"

#: VideoPanel.cpp:1675
msgid "%u%% Alarm"
msgstr "%u%% تنبيه"

#: VideoPanel.cpp:1669
msgid "%u%% Motion"
msgstr "%u%% حركة"

#: VideoPanel.cpp:1660
msgid "Span: %s"
msgstr "يستغرق: %s"

#: VideoPanel.cpp:1639
msgid "%c-Frames: %u"
msgstr "%c-إطارات: %u"

#: VideoPanel.cpp:1632 VideoPanel.cpp:1641
msgid "Avg Size: %u"
msgstr "متوسط الحجم: %u"

#: VideoPanel.cpp:1630
msgid "Images: %u"
msgstr "صورة: %u"

#: VideoPanel.cpp:1619
msgid "Sample Rate: %u"
msgstr "معدل العينة: %u"

#: VideoPanel.cpp:1616
msgid "Buffer Size: %u"
msgstr "حجم التخزين المؤقت: %u"

#: VideoPanel.cpp:1611 VideoPanel.cpp:1622
msgid "Format: %s"
msgstr "تهيئة: %s"

#: VideoPanel.cpp:1605
msgid "Resolution: %ux%u"
msgstr "وضوح: %ux%u"

#: VideoPanel.cpp:1601
msgid "Input: %u"
msgstr "مدخل: %u"

#: VideoPanel.cpp:1597
msgid "Name: %s"
msgstr "اسم : %s"

#: VideoPanel.cpp:1585
msgid "Channel: %u"
msgstr "قناة: %u"

#: VideoPanel.cpp:366
msgid "Dual View"
msgstr "عرض مزدوج"

#: VideoPanel.cpp:364
msgid "Panorama"
msgstr "منظر"

#: VideoPanel.cpp:362
msgid "Dewarp"
msgstr "إزالة الالتفاف"

#: VideoPanel.cpp:360
msgid "Disable"
msgstr "تعطيل"

#: VideoPanel.cpp:352
msgid "Digital PTZ\tAlt+Z"
msgstr "رقمي PTZ\tAlt+Z"

#: VideoPanel.cpp:352
msgid "Fisheye\tAlt+Z"
msgstr "عين\tالسمكة Alt + Z"

#: VideoPanel.cpp:339
msgid "Show Serial Display"
msgstr "إظهار العرض التسلسلي"

#: VideoPanel.cpp:339
msgid "Hide Serial Display"
msgstr "إخفاء العرض التسلسلي"

#: VideoPanel.cpp:327
msgid "Disconnect Audio"
msgstr "افصل الصوت"

#: VideoPanel.cpp:324
msgid "Disconnect Video"
msgstr "افصل الفيديو"

#: VideoPanel.cpp:322
msgid "Audio Properties"
msgstr "خصائص الصوت"

#: VideoPanel.cpp:318
msgid "Channel Properties"
msgstr "خصائص القناة"

#: SerialPanel.cpp:306
msgid "Keywords"
msgstr "الكلمات الرئيسيه"

#: MainFrame.cpp:2899
msgid "Error reading ps file. Invalid sample file."
msgstr "خطأ في قراءة ملف ps. نموذج ملف غير صالح."

#: MainFrame.cpp:2848
msgid "Measuring GPU decoding performance..."
msgstr "قياس أداء فك تشفير وحدة معالجة الرسومات..."

#: MainFrame.cpp:2848
msgid "Calibrate GPU Decoding"
msgstr "معايرة فك تشفير GPU"

#: MainFrame.cpp:2843
msgid "Could not find a sample file for calibrating GPU decoding. Open a file first and try again."
msgstr "تعذر العثور على نموذج ملف لمعايرة فك تشفير GPU. افتح ملفا أولا وحاول مرة أخرى."

#: MainFrame.cpp:2126
msgid "Open"
msgstr "فتح"

#: MainFrame.cpp:2115
msgid "PS/PSX Files"
msgstr "ملفات PS / PSX"

#: MainFrame.cpp:2093
msgid "Printing cancelled"
msgstr "تم إلغاء الطباعة"

#: MainFrame.cpp:2090 MainFrame.cpp:2093
msgid "Printing"
msgstr "يتم الطباعة"

#: MainFrame.cpp:2089
msgid ""
"There was a problem printing.\n"
"Perhaps your current printer is not set correctly?"
msgstr ""
"خطأ في الطباعة.\n"
"تأكد من تثبيت الطابعة الحالية؟"

#: MainFrame.cpp:2056
msgid "Error %d when converting to export format."
msgstr "خطأ ٪d عند التحويل إلى تنسيق التصدير."

#: MainFrame.cpp:2054
msgid "The export container format does not support all codecs. Only those supported have been exported to the file."
msgstr "لا يدعم تنسيق حاوية التصدير جميع برامج الترميز. تم تصدير تلك المدعومة فقط إلى الملف."

#: MainFrame.cpp:2052
msgid "The export failed because the container format does not support the codec used."
msgstr "فشل التصدير لأن تنسيق الحاوية لا يدعم برنامج الترميز المستخدم."

#: MainFrame.cpp:2031
msgid "Converting to export format"
msgstr "التحويل إلى تنسيق التصدير"

#: MainFrame.cpp:2031
msgid "Video Export"
msgstr "تصدير الفيديو"

#: MainFrame.cpp:1976
msgid "The save directory is not writable, please check permissions."
msgstr "دليل الحفظ غير قابل للكتابة ، يرجى التحقق من الأذونات."

#: MainFrame.cpp:1971 MainFrame.cpp:1976
msgid "Video Export Error"
msgstr "خطأ في تصدير الفيديو"

#: MainFrame.cpp:1971
msgid "The save directory does not exist."
msgstr "دليل الحفظ غير موجود."

#. TRANSLATOR: "Save As" standalone executable file type description
#: MainFrame.cpp:1911 MainFrame.cpp:2119
msgid "Standalone Executable"
msgstr "مستقل قابل للتنفيذ"

#: MainFrame.cpp:1931
msgid "PS Files"
msgstr "ملفات PS"

#. TRANSLATOR: "Save As" Exacq PSX file type description
#: MainFrame.cpp:1921
msgid "PSX Files"
msgstr "ملفات PSX"

#: MainFrame.cpp:1952
msgid "MP4 Files"
msgstr "ملفات MP4"

#: MainFrame.cpp:1946
msgid "QuickTime Files"
msgstr "ملفات َQuick Time"

#. TRANSLATOR: "Save As" Microsoft AVI file type description
#: MainFrame.cpp:1940
msgid "AVI Files"
msgstr "ملف AVI"

#: MainFrame.cpp:1866
msgid "Save Screenshot As"
msgstr "حفظ الصورة باسم"

#: MainFrame.cpp:1865 MainFrame.cpp:2123
msgid "All Files"
msgstr "كل الملفات"

#: MainFrame.cpp:1865
msgid "Files"
msgstr "ملفات"

#: MainFrame.cpp:1728
msgid "Authentication succeeded."
msgstr "نجاح المطابقة."

#: MainFrame.cpp:1725
msgid "Authentication failed."
msgstr "فشل المطابقة."

#: MainFrame.cpp:1410
msgid "Unsupported file type"
msgstr "نوع الملف غير المدعوم"

#: MainFrame.cpp:1407
msgid "Not a valid ePlayer exe export"
msgstr "ليس تصدير exe ePlayer صالحا"

#: MainFrame.cpp:1114
msgid "exacqVision"
msgstr "exacqVision"

#: MainFrame.cpp:872
msgid "Could not find valid image to save"
msgstr "تعذر العثور على صورة صالحة لحفظها"

#: MainFrame.cpp:709
msgid "No Available Cameras"
msgstr "لا توجد كاميرات متاحة"

#: MainFrame.cpp:666
msgid "Show custom layout"
msgstr "إظهار التخطيط المخصص"

#: MainFrame.cpp:666
msgid "Custom Layout"
msgstr "تخطيط مخصص"

#: MainFrame.cpp:644
msgid "Show widescreen 4x3 format"
msgstr "إظهار تنسيق 4x3 بشاشة عريضة"

#: MainFrame.cpp:644
msgid "Twelve Panes"
msgstr "اثنا عشر لونا"

#: MainFrame.cpp:643
msgid "Show widescreen 3x2 format"
msgstr "إظهار تنسيق 3x2 للشاشة العريضة"

#: MainFrame.cpp:637
msgid "Show 4x4 format"
msgstr "إظهار تنسيق 4x4"

#: MainFrame.cpp:637
msgid "Sixteen Panes"
msgstr "ستة عشر لوانا"

#: MainFrame.cpp:636
msgid "Show 2x2 format with three frames split"
msgstr "إظهار تنسيق 2x2 مع تقسيم ثلاثة إطارات"

#: MainFrame.cpp:636
msgid "Thirteen Panes"
msgstr "ثلاثة عشر لونا"

#: MainFrame.cpp:635
msgid "Show 2x2 format with two frames split"
msgstr "إظهار تنسيق 2x2 مع إطارين مقسيمين"

#: MainFrame.cpp:635
msgid "Ten Panes"
msgstr "عشرة أجزاء"

#: MainFrame.cpp:634
msgid "Show 3x3 format"
msgstr "إظهار تنسيق 3x3"

#: MainFrame.cpp:634
msgid "Nine Panes"
msgstr "تسعة أجزاء"

#: MainFrame.cpp:633
msgid "Show one large frame with 7 smaller"
msgstr "إظهار إطار واحد كبير مع 7 أصغر"

#: MainFrame.cpp:633
msgid "Eight Panes"
msgstr "ثمانية أجزاء"

#: MainFrame.cpp:632
msgid "Show 2x2 format with one frame split"
msgstr "إظهار تنسيق 2x2 مع تقسيم إطار واحد"

#: MainFrame.cpp:632
msgid "Seven Panes"
msgstr "سبعة أجزاء"

#: MainFrame.cpp:631
msgid "Show one large frame with 5 smaller"
msgstr "إظهار إطار واحد كبير مع 5 أصغر"

#: MainFrame.cpp:631 MainFrame.cpp:643
msgid "Six Panes"
msgstr "ستة أجزاء"

#: MainFrame.cpp:630
msgid "Show 2x2 format"
msgstr "إظهار تنسيق 2x2"

#: MainFrame.cpp:630
msgid "Four Panes"
msgstr "أربعة أجزاء"

#: MainFrame.cpp:629
msgid "Show single frame"
msgstr "إظهار إطار واحد"

#: MainFrame.cpp:629
msgid "One Pane"
msgstr "جزء واحد"

#: MainFrame.cpp:412
msgid "Help"
msgstr "مساعدة"

#: MainFrame.cpp:411
msgid "About"
msgstr "حول البرنامج"

#: MainFrame.cpp:409
msgid "Tools"
msgstr "أدوات"

#: MainFrame.cpp:407
msgid "Authenticate"
msgstr "صلاحيات"

#: MainFrame.cpp:405
msgid "Options"
msgstr "خيارات"

#: MainFrame.cpp:404
msgid "Enable Hardware Decompression"
msgstr "تمكين فك ضغط الأجهزة"

#: MainFrame.cpp:403
msgid "Video Acceleration"
msgstr "تسريع الفيديو"

#: MainFrame.cpp:402
msgid "OpenGL"
msgstr "أوبن جي إل"

#: MainFrame.cpp:401
msgid "Direct3D"
msgstr "دايركت 3 دي"

#: MainFrame.cpp:398
msgid "Auto"
msgstr "تلقائي"

#: MainFrame.cpp:395
msgid "Font..."
msgstr "خط..."

#: MainFrame.cpp:389
msgid "Show Bookmark Panel"
msgstr "إظهار لوحة الإشارات المرجعية"

#: MainFrame.cpp:388
msgid "Show Fullscreen\tF11"
msgstr "عرض شاشة كاملة\tF11"

#: MainFrame.cpp:386
msgid "Show Camera Tree\tF4"
msgstr "إظهار شجرة الكاميرات\tF4"

#: MainFrame.cpp:384
msgid "H.264 Deblocking"
msgstr "H.264 إلغاء الحظر"

#: MainFrame.cpp:383
msgid "Disabled"
msgstr "معطل"

#: MainFrame.cpp:382
msgid "Enabled"
msgstr "مُمكن"

#: MainFrame.cpp:380
msgid "Exported Value"
msgstr "القيمة المصدرة"

#: MainFrame.cpp:378
msgid "Video Panel Size"
msgstr "حجم لوحة الفيديو"

#: MainFrame.cpp:377
msgid "4x3"
msgstr "4x3"

#: MainFrame.cpp:376
msgid "16x9"
msgstr "16x9"

#: MainFrame.cpp:375
msgid "Window"
msgstr "الإطار"

#: MainFrame.cpp:373
msgid "Content"
msgstr "المحتوى"

#: MainFrame.cpp:371
msgid "Timelapse Playback Interval"
msgstr "معدل رجوع زمني"

#: MainFrame.cpp:370
msgid "Infinite"
msgstr "انهائي"

#: MainFrame.cpp:369
msgid "Real time"
msgstr "زمن طبيعي"

#: MainFrame.cpp:368
msgid "15 seconds"
msgstr "15 ثانية"

#: MainFrame.cpp:367
msgid "5 seconds"
msgstr "5 ثوان"

#: MainFrame.cpp:366
msgid "2 seconds"
msgstr "2 ثوان"

#: MainFrame.cpp:364
msgid "1 second"
msgstr "1 ثانية"

#: MainFrame.cpp:363
msgid "0 seconds"
msgstr "0 ثانية"

#: MainFrame.cpp:360
msgid "Show Analytic Overlays"
msgstr "إظهار التراكبات التحليلية"

#: MainFrame.cpp:358
msgid "Show Sunken Border"
msgstr "إظهار الحدود الغارقة"

#: MainFrame.cpp:356
msgid "Show Status Borders"
msgstr "إظهار لوحة الحالة"

#: MainFrame.cpp:355
msgid "Show Timestamps"
msgstr "إظهار الوقت والتاريخ"

#: MainFrame.cpp:354 VideoPanel.cpp:1878 VideoPanel.cpp:1896
msgid "GMT"
msgstr "GMT"

#: MainFrame.cpp:353
msgid "Server"
msgstr "الخادم"

#: MainFrame.cpp:352
msgid "Local"
msgstr "محلي"

#: MainFrame.cpp:350 MainFrame.cpp:400
#: ../shared/client/EncryptionSelectionDialog.cpp:160
msgid "None"
msgstr "لا شئ"

#: MainFrame.cpp:347
msgid "Show Camera Names"
msgstr "إظهار اسم الكاميرا"

#: MainFrame.cpp:345
msgid "File"
msgstr "ملف"

#: MainFrame.cpp:344
msgid "Exit"
msgstr "خروج"

#: MainFrame.cpp:341
msgid "Print...\tCtrl+P"
msgstr "طباعة...\tCtrl+P"

#: MainFrame.cpp:338 MainFrame.cpp:1964
msgid "Save As..."
msgstr "حفظ بإسم..."

#: MainFrame.cpp:336
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "نسخ إلى الحافظة"

#: MainFrame.cpp:334
msgid "Save Image..."
msgstr "احفظ الصورة..."

#: MainFrame.cpp:333
msgid "Open...\tCtrl+O"
msgstr "فتح...\tCtrl+O"

#: EventMetaNotebookPanel.cpp:339 MainFrame.cpp:1056
msgid "Value"
msgstr "القيمة"

#: EventMetaNotebookPanel.cpp:338 MainFrame.cpp:1051
msgid "Key"
msgstr "مفتاح"

#: EventMetaNotebookPanel.cpp:337 MainFrame.cpp:1046
msgid "Source"
msgstr "المصدر"

#: EventMetaNotebookPanel.cpp:336 MainFrame.cpp:1041
msgid "Start"
msgstr "بدء"

#: ePlayerPro.cpp:1033
msgid "This PS file is too large to export as an executable file."
msgstr "حجم ملف PS كبيرلا يمكن تحويله إلى ملف تنفيذي."

#: ePlayerPro.cpp:676 ePlayerPro.cpp:686
msgid "Cannot write temp file. Please check that this system's temporary directory exists and is writeable."
msgstr "لا يمكن تسجيل الملف المؤقت. تأكد أن مجلد النظام المؤقت موجود وصالح للكتابة النظام."

#: ePlayerPro.cpp:496
msgid "Extracting a video from the player requires at least an output filename."
msgstr "فك ملف الفيديو عن المشغل بحاجة إلى اسم ملف مخرج على الاقل."

#: ePlayerPro.cpp:487
msgid "Combining a video with the player requires an input and output filename."
msgstr "يتطلب تحويل الفيديو مع المشغل اسم ملف مدخل واسم ملف مخرج."

#: ePlayerPro.cpp:479
msgid "Cannot combine and extract in the same run"
msgstr "لا يمكن تمويل وفك الدمج بنفس الاسم"

#: ePlayerPro.cpp:443
msgid "PS file to play"
msgstr "ملف PS للتشغيل"

#: ePlayerPro.cpp:432
msgid "Run basic tests to validate executable"
msgstr "تشغيل الاختبارات الأساسية للتحقق من صحة الملف القابل للتنفيذ"

#: ePlayerPro.cpp:428
msgid "Determine if appended data exists"
msgstr "تحديد ما إذا كانت البيانات الملحقة موجودة أم لا"

#: ePlayerPro.cpp:424
msgid "The name of the output file"
msgstr "اسم الملف المنتج"

#: ePlayerPro.cpp:420
msgid "The name of the PS file, the PSI file will be found automatically"
msgstr "اسم ملف PS, العثور تلقائيا على ملف PSI"

#: ePlayerPro.cpp:416
msgid "Extract the PS Files from this executable"
msgstr "فك ملفات PS من الملف التنفيذي"

#: ePlayerPro.cpp:412
msgid "Combine PS Files and ePlayer into an executable"
msgstr "فشل تحويل مشغل الملفات PS إلى ملف تنفيذي"

#: ControlPanel.cpp:162
msgid "Move One Frame Forward"
msgstr "لقطة للأمام"

#: ControlPanel.cpp:162
msgid "Frame Forward"
msgstr "الإطار إلى الأمام"

#: ControlPanel.cpp:158 VideoPanel.cpp:2897
msgid "Fast Forward Video"
msgstr "تشغيل الفيديو سريع"

#: ControlPanel.cpp:158
msgid "Fast Forward"
msgstr "تقديم سريع"

#: ControlPanel.cpp:154 VideoPanel.cpp:2894
msgid "Play Video"
msgstr "تشغيل الفيديو"

#: ControlPanel.cpp:154
msgid "Play"
msgstr "تشغيل"

#: ControlPanel.cpp:150
msgid "Pause Video"
msgstr "إيقاف الفيديو"

#: ControlPanel.cpp:150
msgid "Pause"
msgstr "إيقاف"

#: ControlPanel.cpp:146 VideoPanel.cpp:2896
msgid "Reverse Video"
msgstr "تشغيل الفيديو للخلف"

#: ControlPanel.cpp:146
msgid "Reverse"
msgstr "عكس"

#: ControlPanel.cpp:142 VideoPanel.cpp:2895
msgid "Rewind Video"
msgstr "إعادة الفيديو"

#: ControlPanel.cpp:142
msgid "Rewind"
msgstr "اللف إلى الوراء"

#: ControlPanel.cpp:138
msgid "Move One Frame Back"
msgstr "اللقطة السابقة"

#: ControlPanel.cpp:138
msgid "Frame Back"
msgstr "ظهر الإطار"

#: BookmarkPanel.cpp:175
msgid "Duration:"
msgstr "المدة:"

#: BookmarkPanel.cpp:169
msgid "Range:"
msgstr "النطاق:"

#: BookmarkPanel.cpp:157
msgid "Bookmark:"
msgstr "الاشاره المرجعيه:"

#: BookmarkPanel.cpp:147 BookmarkPanel.cpp:163
msgid "Description:"
msgstr "الوصف:"

#: BookmarkPanel.cpp:141
msgid "Case:"
msgstr "حال:"

#: MainFrame.h:122
msgid "exacqVision Media Player"
msgstr "exacqVision ميديا بلاير"